La partie VIII du projet de loi est consacrée à la traite et à l'enlèvement d'enfants. | UN | والباب الثامن من مشروع القانون مكرس للاتجار بالأطفال واختطافهم. |
À cet égard, Mme Evatt renvoie au paragraphe 31 du chapitre VIII du projet de rapport, dans lequel le Comité exprime sa profonde préoccupation devant une telle situation. | UN | وفي هذا الخصوص، أشارت السيدة إيفات إلى الفقرة ١٣ من الفصل الثامن من مشروع التقرير الذي أعربت فيه اللجنة عن بالغ قلقها إزاء هذا الوضع. |
Le chapitre VIII du projet de Plan d'action traite de façon exhaustive des programmes prévus pour donner pleinement effet au droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويغطي الفصل الثامن من مشروع خطة العمل بشكل تام البرامج المتوخاة للممارسة التامة للحق في عدم التعرُّض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإإنسانية أو المهينة. |
Extraits du chapitre VIII du projet de rapport du Comité préparatoire | UN | باء - مقتطفات من الفصل الثامن من مشروع تقرير اللجنة التحضيرية |
38. La PRÉSIDENTE propose que l'intitulé de la section VIII du projet de résolution A/C.5/54/L.8 soit modifié et se lise comme suit : " Question du traitement préférentiel " . | UN | ٣٨ - الرئيس: اقترح تعديل عنوان الفرع الثامن من مشروع القرار A/C.5/54/L.8 بحيث يقرأ: " مسألة المعاملة التفضيلية " . |
132. Le chapitre VIII du projet de rapport du Comité (CCPR/C/63/CRP.1/Add.8) est approuvé. | UN | ٢٣١- أقر الفصل الثامن من مشروع تقرير اللجنة )CCPR/C/63/CRP.1/Add.8(. |
On a proposé que le Guide indique quelles pouvaient être ces autres instances, notamment celles mentionnées au chapitre VIII du projet de loi type révisée. | UN | واقتُرح أن يشير " الدليل " إلى هذه الهيئات المحتملة الأخرى، بما فيها تلك المذكورة في الفصل الثامن من مشروع القانون النموذجي المنقّح. |
L'Union européenne reconnaît l'importance des travaux réalisés au sein de diverses instances, dont l'Organisation maritime internationale et le Bureau international du Travail, comme cela est indiqué dans la section VIII du projet de résolution d'ensemble, au sujet de la sûreté et de la sécurité maritimes et de l'application des normes en vigueur par l'État du pavillon. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالأعمال الهامة التي تم الاضطلاع بها في شتى المحافل، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، كما هو وارد في الجزء الثامن من مشروع القرار الجامع بشأن السلامة والأمن البحريين والتنفيذ من جانب دول العلم. |
À sa séance, le août/septembre, la Grande Commission a approuvé le chapitre VIII du projet de plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, qu'elle a recommandé au Sommet pour adoption. | UN | وافقت اللجنة الرئيسية، في جلستها - المعقودة في -- آب/أغسطس - أيلول/ سبتمبر، على الفصل الثامن من مشروع خطة التنفيذ المعد من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وأوصت مؤتمر القمة باعتماده. |
À la même séance, la Commission a adopté la section VIII du projet de résolution sans la mettre aux voix (voir par. 37, projet de résolution I, sect. VIII). | UN | وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة الجزء الثامن من مشروع القرار (انظر الفقرة 37، مشروع القرار الأول، الجزء الثامن) بدون تصويت. |
Après une suspension de la séance, et une proposition du Président tendant à modifier la section VIII du projet de résolu- tion, les représentants du Guyana (au nom du Groupe des 77 et de la Chine) et de la Finlande (au nom de l’Union européenne) font des déclarations. | UN | وبعد تعليق الجلسة، وقيام الرئيس بتقديم اقتراح بتعديل الجزء الثامن من مشروع القرار، أدلى ببيانين ممثلا غيانا )باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( وفنلندا )باسم الاتحاد اﻷوروبي(. |
17. Toujours à la même séance, le Rapporteur de la Grande Commission a révisé oralement les amendements apportés au chapitre VIII du projet de programme d'action (A/CONF.167/L.6/Add.9) sur la base des consultations officieuses. La Grande Commission a approuvé les amendements et a recommandé à la Conférence d'adopter le chapitre tel qu'il avait été modifié et révisé oralement. | UN | ١٧ - وفي الجلسة نفسها أيضا، نقح مقرر اللجنة الرئيسية شفويا تعديلات الفصل الثامن من مشروع برنامج العمل (A/CONF.167/L.6/Add.9) المقدمة بناء على مشاورات غير رسمية، ووافقت اللجنة الرئيسية على هذه التعديلات وأوصت المؤتمر بأن يعتمد الفصل بصيغته المعدلة والمنقحة شفويا. |