"الثاني المعدّل" - Traduction Arabe en Français

    • II modifié
        
    Définition du dispositif explosif improvisé selon le Protocole II modifié UN تعريف الأجهزة المتفجرة المرتجلة وفقاً للبروتوكول الثاني المعدّل
    Le Protocole II modifié : exige spécifiquement la tenue d'une conférence annuelle. UN البروتوكول الثاني المعدّل: ينص بالتحديد على عقد مؤتمر سنوي؛
    D'ailleurs, trois Hautes Parties contractantes au Protocole II, qui n'ont pas encore accédé au Protocole II modifié, ont ratifié le Protocole II initial après l'entrée en vigueur du Protocole II modifié. UN ويُذكر أن ثلاثة من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني التي لم تنضم بعد إلى البرتوكول الثاني المعدّل قد صدقت على البروتوكول الثاني الأصلي بعد بدء سريان البروتوكول الثاني المعدل.
    Les États qui ne sont pas encore parties au Protocole II modifié pourraient envisager de soumettre des rapports nationaux à titre volontaire. UN أما الدول من غير الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فلعلها ترغب في تدارس مسألة تقديم التقارير الوطنية على أساس طوعي.
    Le Protocole II modifié à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination interdit les transferts de certains types d'armes. UN فالبروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية الخاصة بمراقبة الأسلحة الكيميائية يتضمن حظرا مشروطا لنقل هذه الأسلحة.
    L'article 6 du Protocole II modifié constitue le cadre le meilleur et le plus efficace pour traiter la question. UN وتتضمن المادة 6 من البروتوكول الثاني المعدّل الإطار الأفضل والأكثر فعالية لتناول هذه المسألة.
    Réunion du Groupe d'experts au titre du Protocole II modifié, 8 et 9 avril 2013 UN اجتماع فريق خبراء البروتوكول الثاني المعدّل
    Le Pakistan est partie en revanche au Protocole II modifié à la Convention de 1980 sur certaines armes classique, qui autorise un usage responsable des mines terrestres. UN وبدلاً من ذلك فإن باكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية عام 1980 المتعلقة بالأسلحة التقليدية، والتي تسمح بالاستخدام المسؤول للألغام الأرضية.
    Nous prenons note avec une grande satisfaction de l'entrée en vigueur du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques et de celle, imminente, de la Convention d'Ottawa. UN ومن دواعي السرور البالغ أن نلاحظ دخول البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة حيز النفاذ والدخول الوشيك لاتفاقية أوتاوا حيز النفاذ أيضا.
    À cet égard, je tiens simplement à souligner que les États qui appellent maintenant de leurs voeux la désignation d'un coordonnateur spécial et l'ouverture de négociations, ont, dans leur très grande majorité, signé tant la Convention d'Ottawa que le Protocole II modifié. UN ورداً على هذا أودّ أن أؤكد فقط في هذا الصدد على أن أغلبية كبيرة من الدول التي تطالب حاليا بإعادة تعيين منسّق خاص وببدء المفاوضات قد وقﱢعت على كل من اتفاقية أوتاوا والبروتوكول الثاني المعدّل.
    du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN التقرير الوطني السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية خلال الفترة 2006-2014
    Le Groupe d'experts sur le Protocole II modifié s'est réuni les 8 et 9 avril 2013. UN 12- عقد فريق الخبراء المعني بالبروتوكول الثاني المعدّل اجتماعاً يومي 8 و9 نيسان/ أبريل 2013.
    Le rapport en question est différent de celui soumis au titre du Protocole II modifié sur les mines, pièges et autres dispositifs, et de celui soumis au titre du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وتقرير الامتثال بموجب الاتفاقية منفصل ومختلف عن التقرير الوطني السنوي بموجب البروتوكول الثاني المعدّل المتعلق بالألغام والأشراك الخداعية والأجهزة المتفجرة الأخرى وعن البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    34. L'universalité du Protocole II modifié demeure un objectif prioritaire de l'Union européenne. UN 34- واستطرد قائلاً إن عالمية البروتوكول الثاني المعدّل تظل هدفاً يتوخى الاتحاد الأوروبي بلوغه على سبيل الأولوية.
    Elle attache une grande importance aux mesures permettant de renforcer la confiance: la soumission de rapports nationaux annuels permet d'assurer une transparence et une coopération accrues, conformément au Protocole II modifié. UN وأضاف أنه يُعلّق أهمية كبرى على تدابير بناء الثقة ذلك أن تقديم التقارير السنوية الوطنية قد ساعد على ضمان المزيد من الشفافية والتعاون كما يقتضي ذلك البروتوكول الثاني المعدّل.
    Toute avancée dans ce domaine doit respecter le champ d'application précis du Protocole II modifié, qui couvre les situations de conflit armé, et favoriser des synergies avec le Protocole V, notamment en ce qui concerne l'assistance aux victimes. UN ويجب، لدى إحراز أي تقدم في ذلك المجال، احترام النطاق المحدد للبروتوكول الثاني المعدّل الذي يشمل أوضاع النزاعات المسلحة، وتعزيز التآزر مع البروتوكول الخامس ولا سيما فيما يخص مساعدة الضحايا.
    Le Ministère de la défense a publié des lignes directrices sur le droit international humanitaire destinées aux forces armées, qui comportent des instructions fondamentales sur l'emploi des mines terrestres dans la ligne du Protocole II modifié. UN ونشرت وزارة الدفاع مبادئ توجيهية بشأن القانون الإنساني الدولي لفائدة القوات المسلحة تضمنت تعليمات أساسية حول استعمال الألغام الأرضية بما يتفق مع البروتوكول الثاني المعدّل.
    Il félicite la République dominicaine et le Gabon d'avoir adhéré au Protocole II modifié. UN وأضاف أنه يرحب بانضمام الجمهورية الدومينيكية وغابون طرفين جديدين إلى مجمل الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني المعدّل.
    Bien des obligations liées au Protocole II modifié ont été supplantées par la Convention d'Ottawa que l'Australie soutient sans réserve. UN وأضاف أن الكثير من الالتزامات المقطوعة بموجب البروتوكول الثاني المعدّل قد جبّتها اتفاقية أوتاوا التي تدعمها أستراليا بقوة.
    La Colombie s'est engagée à assurer la mise en œuvre du Protocole II modifié, en particulier compte tenu de l'emploi de mines antipersonnel par des groupes armés illégaux sur son territoire. UN وكولومبيا ملتزمة بضمان تنفيذ البروتوكول الثاني المعدّل وخاصة في ضوء استعمال الألغام المضادة للأفراد من قبل مجموعات مسلحة على أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus