"الثاني المنقح" - Traduction Arabe en Français

    • II modifié
        
    • II révisé
        
    • II révisée
        
    Nous sommes actuellement en train d'accomplir les formalités qui nous permettront de ratifier dès que possible le Protocole II modifié. UN ونحن اﻵن في طور إنهاء الشكليات للتصديق على البروتوكول الثاني المنقح في وقت مبكر.
    Nous avons été les premiers à signer la Convention sur les armes classiques et avons participé activement à son Protocole II modifié et l'avons appuyé. UN وكنا طرفا أصليا في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية واشتركنا اشتراكا نشطا في بروتوكولها الثاني المنقح وأيدناه.
    Premièrement, nous devons assurer l'adhésion la plus large possible au Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques. UN أولا، ينبغي أن نضمن أوسع انضمام ممكن للبروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    À cet égard, des mesures appropriées devront être prises pour assurer l'adhésion la plus large possible au Protocole II révisé de la Convention sur certaines armes classiques. UN وفي هذا الصدد، يتعين اتخاذ خطوات كافية لكفالة أوسع تقيد ممكن بالبروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة.
    Nous avons donc activement participé au processus qui a conduit à la conclusion du Protocole II révisé à la Convention sur les armes inhumaines. UN لذلك، انضممنا بنشاط إلى العملية التي أدت إلى إبرام البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية اﻷسلحة غير اﻹنسانيــة.
    Si nous considérons le passé, nous notons avec perplexité que le processus de ratification du Protocole II révisé de la Convention de 1990 marque le pas depuis que s'est engagé le vaste mouvement qui porte vers Ottawa. UN وما هو هذا الواقع؟ إذا ما نظرنا إلى الماضي نلحظ بفزع أن عملية التصديق على البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية عام ١٩٩٠ توقفت منذ بدأ التحرك الواسع صوب أوتاوا.
    Annexe II révisée du plan de contrôle et de vérification continus UN المرفق الثاني المنقح لخطة الرصد والتحقق المستمرين
    Comme chacun le sait, les négociations du Protocole II modifié ont été difficiles. UN وكما نعلم جميعا كانت المفاوضات من أجل عقد البروتوكول الثاني المنقح معقدة وصعبة.
    La distinction entre zones minées et champs de mines telle que l'établit le Protocole II modifié, si elle est une indication précieuse, demande à être approfondie et précisée. UN وحتى وإن كان الفرق بين المناطق الملغومة وحقول اﻷلغام الذي اقترحه البروتوكول الثاني المنقح له دلالة قيمة فإن من اللازم التعمق فيه وتوضيحه.
    La Suisse a l'intention de ratifier au printemps de cette année le Protocole II modifié se rapportant à la Convention de 1980 et, au cours de la même période, la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction - d'ailleurs les deux Chambres du Parlement viennent de donner leur approbation. UN وتعتزم سويسرا في الربيع الحالي التصديق على البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية عام ٠٨٩١ كما تعتزم في نفس الفترة التصديق على إتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، ووافق فعلاً مجلسا البرلمان مؤخراً على ذلك.
    C'est pourquoi il a participé activement au processus qui a conduit à la conclusion du Protocole II modifié à la Convention sur les " armes inhumaines " . UN ولذا انضممنا بنشاط إلى العملية التي أدت إلى عقد البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية اﻷسلحة " المضادة للبشر " .
    Il y a lieu, en outre, de se réjouir de l'incorporation au Protocole II modifié d'une disposition sur les transferts, encore que la Nouvelle-Zélande eût préféré que les Etats s'engagent d'une manière plus claire à ne pas transférer de mines interdites pendant la période qui précède l'entrée en vigueur du protocole et à ne pas en livrer à des pays qui n'y ont pas adhéré. UN ومما يبعث على الارتياح علاوة على ذلك أنه قد أدرج في البروتوكول الثاني المنقح حكم يتعلق بعمليات النقل، ولو أن نيوزيلندا كانت تفضل لو تعهدت الدول بطريقة أكثر وضوحاً بعدم نقل اﻷلغام المحظورة أثناء الفترة السابقة لدخول البروتوكول حيز النفاذ وبعدم تسليمها للبلدان التي لم تنضم إلى البروتوكول.
    Le représentant de la Croatie se félicite également du mandat proposé concernant des travaux sur la question des mines autres que les mines antipersonnel en 2004 et engage les délégations à appuyer la proposition présentée par le Danemark et les ÉtatsUnis, visant à développer les dispositions contenues dans le Protocole II modifié. UN كما رحب بالولاية المقترحة للعمل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عام 2004، وحث في الوقت نفسه على تأييد الاقتراح الذي قدمته الدانمرك والولايات المتحدة بشأن مواصلة تطوير الأحكام الواردة في البروتوكول الثاني المنقح.
    Nous sommes par ailleurs d'avis qu'il est important qu'entre en vigueur le plus tôt possible le Protocole II révisé à la Convention sur certaines armes classiques, qui a renforcé les interdictions ou limitations visant l'emploi des mines antipersonnel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نرى أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لنا أن نحقق في أقرب وقت ممكن بدء سريان البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يعزز حظر أو تقييد استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Les dispositions demandant que les États parties au Protocole II révisé à la Convention présentent des rapports et tiennent des réunions annuelles, établissent un cadre pour l'échange d'informations. UN وتشكل الأحكام التي تطلب من الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المنقح للاتفاقية تقديم تقارير وعقد اجتماعات سنوية إطارا لتقاسم المعلومات.
    La Diète japonaise délibère actuellement au sujet de ce Protocole II révisé ainsi que du Protocole IV, qui interdit les armes à laser aveuglantes. UN وفي الوقت الحاضر يناقش المجلس التشريعي لليابان هذا البروتوكول الثاني المنقح فضلاً عن البروتوكول الرابع لاتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يحظر " أسلحة اللازر المسببة للعمى " .
    Le 2 octobre de la même année, il a ratifié la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et il a participé en tant que membre à part entière à la Conférence d'examen qui a adopté le Protocole II révisé sur les mines antipersonnel. UN وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام ذاته، صدقت على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، كما اشتركت كعضو كامل العضوية في المؤتمر الاستعراضي الذي اعتمد البروتوكول الثاني المنقح بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'emplacement de ce nouveau texte dans le Protocole II révisé dépendra de l'évolution des débats de principe au sein du Groupe concernant la possibilité de séparer ou d'associer les questions intéressant " l'emploi " et " la fabrication et le transfert " .] UN سيتوقف وضع هذا النص الجديد في البروتوكول الثاني المنقح على تطور المناقشة المفاهيمية في الفريق فيما يتعلق بالفصل أو الدمج بشأن مسألتي " الاستعمال " و " الانتاج والنقل " .
    ANNEXE II révisée DU PLAN DE LA COMMISSION SPÉCIALE Les annexes qui suivent sont publiées telles qu'elles ont été reçues et n'ont pas été revues par les services de l'édition. UN المرفق الثاني المنقح لخطة اللجنة الخاصة* اﻷحكام المتعلقة بالمواد الكيميائية
    Lorsque l'annexe II révisée entrera en vigueur, la Convention mentionnera les substances liquides nocives telles que définies dans la règle 1.10 de l'annexe II révisée. UN وحينما يبدأ سريان المرفق الثاني المنقح، ستشير الاتفاقية إلى المواد الضارة السائلة وفقا لتعريفها في اللائحة 1-10 من المرفق الثاني المنقح().
    Le Conseil approuve l'organisation des travaux proposée à l'annexe II révisée du document TD/B/49/1 et décide que les modifications qui seraient éventuellement apportées au calendrier des séances en cours de session seront indiquées dans le Journal du Conseil. UN أقر المجلس المقترحات المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة على النحو المقترح في المرفق الثاني المنقح من الوثيقة TD/B/49/1 ووافق على إبراز التغييرات التي أدخلت على الجدول الزمني في ضوء التطورات خلال الدورة، في اليومية الصادرة عن المجلس .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus