"الثرية" - Traduction Arabe en Français

    • riches
        
    • riche
        
    • richesse
        
    • chandelier
        
    • vaste
        
    • nantis
        
    • prospères
        
    • enrichissante
        
    • expérience et
        
    Et toutes elles préservent les riches traditions culturelles du passé et les transmettent, tout en enseignant l'espoir en l'avenir. UN وتحافظ جميعها على تقاليد الماضي الثقافية الثرية وتورثها لﻷجيال القادمة، بينما تعلم اﻷمل بالمستقبل.
    Toutefois, l'accent mis sur le volontariat formel risque de négliger les riches traditions d'entraide et de volontariat informel qui peuvent renforcer un développement durable centré sur les communautés locales. UN بيد أن التركيز على العمل التطوعي الرسمي، قد يُغفل التقاليد الثرية للمساعدة المتبادلة والعمل التطوعي غير الرسمي التي يمكن أن تعزز التنمية المستدامة المرتكزة على المجتمعات المحلية.
    Nous savons tous que les couches les plus riches et les plus jeunes de la population sont celles qui se mettent le plus vite à l'Internet et aux services informatiques. UN كلنا نعرف أن الفئات الثرية والشابة من السكان تدرك خبايا الإنترنت والخدمات الإلكترونية بطريقة أسهل.
    Si son mari avait signé les papiers d'annulation, elle n'aurait rien du tout et là, c'est une riche veuve. Open Subtitles أتعلم لو أن زوجها وقع البطلان فلن تحصل على أي شيء والآن هي الأرملة الثرية
    Je suis convaincu que sa riche expérience dans le domaine des relations internationales sera pour nous le meilleur garant du bon déroulement de nos travaux. UN وأنني مقتنع بأن خبرته الثرية في مجال العلاقات الدولية ستكون أفضل ضمان لنجاح أعمالنا.
    La Malaisie apprécie tout particulièrement la richesse des discussions et des idées qui se sont exprimées à l'occasion de ces débats pléniers. UN وتقدر ماليزيا أيما تقدير المناقشات والأفكار الثرية التي انبثقت عن الجلسات العامة.
    À Johannesburg, le Japon s'est montré plus ouvert que la plupart des pays riches par son empressement à donner suite à l'ordre du jour et aux décisions du Sommet. UN وفي جوهانسبرغ، كانت اليابان أكثر إقداما من معظم البلدان الثرية في استعدادها للعمل بشأن جدول أعمال مؤتمر القمة وقراراته.
    On peut en dire autant aujourd'hui des pays riches et des pays pauvres de notre monde. UN ويمكن أن يقال نفس الشـيء اليوم عن الدول الثرية والدول الفقيرة في عالمنا.
    Les pays pauvres demandent que leurs produits aient accès aux marchés des pays riches dans des conditions appropriées. UN وتطالب الدول الفقيرة بإمكانية وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الثرية في ظل ظروف مناسبة.
    II importe, à cette fin, de favoriser l'éclosion et la complémentarité des cultures si riches de la planète, et d'en promouvoir le respect de la diversité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد لنا من أن نؤيد ازدهار وتكامل الثقافات الثرية للغاية لكوكبنا وأن نعزز الاحترام للتنوع.
    Certains orateurs ont fait remarquer que, même dans les pays riches, il fallait mieux répartir les ressources pour que les minorités ne soient pas privées de leur droit à l'éducation. UN وقيل إن المجتمعات الثرية تحتاج بدورها إلى ضمان تحسين توزيع الموارد حتى لا يضيع حق الأقليات في التعليم.
    Mais ces actions ne doivent pas conduire les pays riches à imposer un protectionnisme déguisé. UN بيد أن هذه الإجراءات يجب ألا تحفز الدول الثرية على فرض نوع من الحماية الخفية.
    Les États riches se sont enrichis en récoltant les fruits de la mondialisation, tandis que les États pauvres se sont davantage encore appauvris. UN فالدول الثرية أصبحت أكثر ثراء عن طريق جني ثمار العولمة، بينما ازدادت الدول الفقيرة فقرا.
    Je suis certain que grâce à sa riche expérience et à ses qualités de diplomate nos travaux seront couronnés de succès. UN وأنا واثق بأنه سيقود أعمالنا بخبراته ومهاراته الدبلوماسية الثرية إلى خاتمة ناجحة.
    Je remercie de leurs déclarations tous les participants qui ont pris part aujourd'hui à ce débat riche. UN أشكر من اشتركوا في مناقشة اليوم الثرية على بياناتهم.
    Sa riche expérience de grand homme d'État et de diplomate nous assure déjà du succès de nos travaux qui bénéficieront de la totale coopération de la délégation de la République centrafricaine. UN فخبرته الثرية بوصفه رجل دولة ودبلوماسي تكفل نجاح عملنا. وسوف يستفيد هذا العمل من كامل تعاون وفد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ma délégation est convaincue que votre riche expérience sera un atout inappréciable pour notre Commission. UN ووفدي على ثقة من أن خبراتكم الثرية ستكون ذخرا قيِّما للجنتنا.
    Nous sommes tout à fait convaincus qu'avec votre riche expérience et vos grandes qualités de diplomate, vous dirigerez nos travaux avec compétence et efficacité. UN ونحن على ثقة تامة بأنكم ستقودون عملنا بقدرة وفعالية بفضل خبرتكم الثرية ومهاراتكم الدبلوماسية الكبيرة.
    Il est quasiment impossible de rendre compte en trois minutes de ce débat riche et fécond. UN إنه يتعذر حقيقة تقديم تقرير عن تلك المداولات الثرية الشاحذة للفكر في ثلاث دقائق.
    Prendre note de la richesse des formes traditionnelles d'assistance mutuelle et d'initiative personnelle et puiser dans ces traditions, ce qui pourrait aider à rallier des groupes nouveaux à la cause des efforts de développement. UN والاعتراف بالعادات المحلية الثرية التي يسودها التطوع من أجل العون الذاتي والمعونة المتبادلة والبناء على تلك العادات من منحى استراتيجي يمكن أن يمهدا السبيل أمام كسب مناصرين جدد لدعم الجهود الإنمائية.
    Regardez, le chandelier que j'ai achetée pour ma maison sur le lac. Open Subtitles أنظروا، إنها الثرية التي إشتريت لأجل منزلي البحري.
    Je suis certain que sa vaste expérience et sa grande perspicacité sont le gage de réunions très fructueuses. UN وإنني لواثــق بــأن خبرته الثرية وبصيرته النافذة ستكفلان لهذه الجلســــات تحقيق نتائج مثمرة للغاية.
    On ne le répétera jamais assez, un constat décourageant s'impose devant le fossé sans cesse élargi entre les riches et les pauvres, entre les pays nantis et les pays du tiers monde étranglés par l'endettement. UN ليس من نافلة القول أن نقول بأن الوضع غير مشجع بحكم الهوة المتزايدة التي ما انفكت تزداد اتساعا بين البلدان الثرية وبلدان العالم الثالث التي ترهقها الديون إرهاقا.
    Le programme prévoit la création de comités de village pour la réduction de la pauvreté, composés de sept personnes dont des représentants de l'ONG BRAC, des bénéficiaires du programme ainsi que des notables choisis parmi les élites propriétaires terriennes prospères de la communauté locale. UN وينص البرنامج على إنشاء لجان من سبعة أعضاء للحد من الفقر في القرى، تتألف من ممثلين لجمعية تنمية الموارد في المجتمعات، والمستفيدين من البرنامج الخاص بأشد السكان فقراً، فضلاً عن أفراد محترمين من النخب مالكة الأراضي والنخب الثرية في المجتمع المحلي.
    Depuis lors, cette expérience enrichissante n'a pas été renouvelée. UN ومع ذلك لم نكرر حتى اﻵن هذه التجربة الثرية جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus