"الثقافة التنظيمية" - Traduction Arabe en Français

    • culture institutionnelle
        
    • la culture organisationnelle
        
    • la culture de l'Organisation
        
    • style de gestion
        
    • pratique organisationnelle
        
    • une culture d'organisation
        
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    La formation continue fera partie de la culture organisationnelle de l'administration judiciaire. UN وسيكون تطوير المعارف بصورة مستمرة جزءاً من الثقافة التنظيمية في الإدارة القضائية.
    S'agissant du paragraphe A du résumé, la description de la culture organisationnelle ou des principes de gestion de l'organisation mériterait d'être précisée. UN فقد كان بالإمكان تحديدا فيما يتعلق بالفقرة ألف من الموجز توضيح المراد بوصف الثقافة التنظيمية والإدارية للمنظمة.
    Les politiques de gestion des ressources humaines qui visent à faire évoluer la culture de l'Organisation doivent poser pour principe que l'évaluation du travail accompli doit s'accompagner d'un ensemble tangible de sanctions et de récompenses. UN وعلى الموارد البشرية الاستراتيجية التي تركز على تغيير الثقافة التنظيمية أن تربط التقييم بنتائج ومكافآت ملموسة ومحددة.
    Par ailleurs, l’obstacle le plus important à surmonter tient dans l’un ou l’autre cas au style de gestion. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أهم عقبة يجب التغلب عليها في كلتا الحالتين هي الثقافة التنظيمية.
    La réunion du Groupe d'experts a trouvé des analyses antérieures selon lesquelles la pratique organisationnelle dans le système des Nations Unies empêchait les femmes d'atteindre les postes de haut niveau. UN 41 - تبين لاجتماع فريق الخبراء من تحليلات أُجريت من قبل أن الثقافة التنظيمية السائدة في منظومة الأمم المتحدة تحول دون ارتقاء المرأة إلى المناصب العليا.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre à des exigences et des besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Vienne pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تعزيز تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Par contre, la culture institutionnelle semble légèrement plus développée au niveau des divisions. UN وفي المقابل، فإن الثقافة التنظيمية على مستوى الشعبة تبدو وكأنها أفضل نوعاً ما.
    L'évaluation et la gestion de la culture institutionnelle doivent faire partie intégrante des améliorations organisationnelles. UN ويشكل تقييم الثقافة التنظيمية وإدارتها جزءا ضروريا من التحسينات التنظيمية.
    La culture institutionnelle doit être comprise pour mener les programmes de changement de façon à pouvoir appliquer des stratégies de gestion des connaissances. UN وهناك حاجة لفهم الثقافة التنظيمية من أجل تنفيذ برامج التغيير بهدف تطبيق استراتيجيات إدارة المعارف.
    Il demeure résolu à changer la culture organisationnelle qui permet de tels actes. UN وهي مازالت ملتزمة بتغيير الثقافة التنظيمية التي تسمح بارتكاب هذه الأفعال.
    Fourniture de services consultatifs pour la formulation du Plan d'action stratégique tendant à transformer la culture organisationnelle pour l'orienter vers la prestation de services et des relations de travail fondées sur l'équité entre les sexes. UN :: تقديم المشورة في عملية صياغة خطة العمل الاستراتيجية الهادفة إلى تغيير الثقافة التنظيمية إلى تقديم للخدمات وإقامة علاقات عمل تتسم بالإنصاف بين الجنسين.
    Comme on l'a vu précédemment, les autorités de contrôle utilisent également de nouveaux instruments axés sur les failles de la culture organisationnelle pour faire en sorte que les sociétés répondent de leurs actes tant en vertu du droit civil que du droit pénal. UN وكما نوقش من قبل، يستخدم المنظِّمون أدوات جديدة لمحاسبة الشركات في ظل القانونين المدني والجنائي مع التركيز على الإخفاقات في الثقافة التنظيمية.
    Pour mener à bien ce processus, il faut modifier la culture de l’organisation, ses dispositifs et son système d’incitations. UN ولكي تصبح المنظمة ساحة للتعلم يلزم إحداث تغييرات في الثقافة التنظيمية وفي النظم والحوافز.
    Afin d'assurer le recentrage du style de gestion conformément aux nouveaux objectifs à long terme et au modèle d'activité, l'UNOPS procèdera en 2004 à plusieurs programmes de formation et de perfectionnement du personnel, notamment pour ce qui est des rudiments de la gestion du changement, du partage du savoir et de la collaboration, de la recherche de la qualité dans la gestion, de l'efficacité des équipes et de l'encadrement efficace. UN ولكفالة إعادة موازاة الثقافة التنظيمية مع هذه الرؤية الجديدة ومع نموذج الأعمال، سيستثمر المكتب في عدد من البرامج لتدريب الموظفين وتنمية القدرات في 2004، بما في ذلك المبادئ الأساسية لإدارة التغيير، وتقاسم المعلومات والتعاون، والإدارة من أجل الجودة، وفعالية العمل الجماعي، والأداء العالي للقيادات.
    Réaffirmant la nécessité de garantir des niveaux de sécurité appropriés au personnel des Nations Unies et au personnel humanitaire, ce qui est une obligation implicite de l'Organisation, et sachant qu'il faut faire mieux prendre conscience des problèmes de sécurité dans la pratique organisationnelle des Nations Unies, et acquérir le sens des responsabilités à tous les niveaux, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المرتبطين بها، وهو ما يشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وزيادة الوعي الأمني في إطار الثقافة التنظيمية للأمم المتحدة والثقافة التي تقوم على المساءلة على جميع المستويات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus