"الثقافة المهيمنة" - Traduction Arabe en Français

    • la culture dominante
        
    • logique dominante
        
    Protéger l'identité signifie que l'État, non seulement doit s'abstenir de prendre des mesures ayant pour but, ou effet, d'assimiler les minorités à la culture dominante, mais doit également protéger ces minorités contre les activités de tiers qui ont un effet assimilateur. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    Afin de procéder à une analyse critique de la culture dominante et de la façon dont modernisation et mondialisation ont été conceptualisées, il faut partir de l'hypothèse de travail qu'il existe une confusion très répandue entre la fin et les moyens. UN وينبغي أن تشكل فرضية العمل بوجود خلط متفشي بين الأهداف والوسائل محور النقد الموجه إلى الثقافة المهيمنة ومفهوم العصرنة والعولمة.
    Il importe donc d'adopter une approche plus globale, dès maintenant, sans attendre les résultats d'études qui sont sans objet puisque les divergences sur les notions de propriété dans la culture dominante et dans la culture samie sont déjà bien connues. UN وعليه فإنه من اللازم المبادرة فوراً إلى اعتماد نهج أكثر شمولاً، دون انتظار نتائج الدراسات التي لا طائل من ورائها نظراً إلى أن الاختلافات بشأن مفاهيم الملكية في الثقافة المهيمنة وفي ثقافة شعب سامي معروفة جداً.
    Dans chaque cas, la culture dominante a usé de la force pour conquérir les populations autochtones, puis a procédé à leur homogénéisation ou à leur assimilation forcée. UN وكانت الثقافة المهيمنة تستخدم القوة، في كل مرة، لغزو الشعوب الأصلية، ثم تمضي في مجانستها و/أو إرغامها على الذوبان في الثقافة المهيمِنة.
    Ainsi, l'enseignement supérieur, conçu à partir de la logique dominante aux fins de détruire la capacité de l'autochtone à produire sa propre connaissance, alimente les stéréotypes qui réduisent le savoir autochtone à des caricatures irrationnelles et archaïques. UN فالتعليم العالي الذي يطور على أساس الثقافة المهيمنة بغية تدمير قدرة الشعوب الأصلية على إنتاج معارفها إنما يعزز المواقف والأفكار النمطية المقولبة التي تحط من مستوى معرفة الشعوب الأصلية فترى فيها معارف لا عقلانية مثيرة للضحك ومغرقة في القدم.
    Protéger l'identité signifie que l'État, non seulement doit s'abstenir de prendre des mesures ayant pour but, ou effet, d'assimiler les minorités à la culture dominante, mais doit également protéger ces minorités contre les activités de tiers qui ont un effet assimilateur. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    Chez certains enfants, la discrimination raciale peut avoir des conséquences psychiques graves : forcés de participer à la culture dominante à l'école pour se réadapter ensuite à leur propre culture au foyer familial, ils se trouvent inévitablement aux prises avec un conflit de loyauté qui peut donner naissance à de profondes perturbations psychiques et à un grave problème d'identité. UN ويمكن أن تترتب على التمييز العنصري آثار نفسية خطيرة لبعض الأطفال. ذلك أنهم يضطرون إلى المشاركة في الثقافة المهيمنة في المدرسة ثم إلى التكيف من جديد مع ثقافتهم في البيت، فتتنازعهم، لا محالة، مشاعر الولاء، مما قد يثير مشاكل عميقة على الصعيد النفسي وعلى صعيد الهوية.
    Au fur et à mesure que se développaient les États-nations dans les zones où habitaient les Samis, les États ont commencé à mettre en place des écoles spéciales en vue de les assimiler dans la culture dominante. UN 23 - ومع بدء ظهور الدول القومية في المناطق التي يسكنها الصاميون، بدأت هذه الدول في إنشاء مدارس خاصة لتذويب الشعوب الصامية في الثقافة المهيمنة.
    Pour saisir les possibilités qu'offrent aujourd'hui ces crises, nous devons arrêter de nous lamenter et de faire des discours proclamant nos bonnes intentions. Nous devons passer concrètement à l'action en nous appuyant pour cela sur une volonté ferme de remplacer l'individualisme et l'égoïsme de la culture dominante par la solidarité entre les hommes, qui doit devenir une norme inviolable de conduite. UN وإذا أردنا أن نغتنم الفرصة التي توفرها هذه الأزمات الآن، علينا أن نتجاوز العويل والنحيب وإلقاء الخطب الرنانة وبيانات النوايا الحسنة، وننتقل إلى اتخاذ إجراء ملموس يقوم على أساس عزم قوي على استبدال النزعة الفردية وأنانية الثقافة المهيمنة بالتضامن الإنساني بوصفه القاعدة الذهبية التي توجه سلوكنا.
    La discrimination persistante à l'égard des peuples autochtones plonge ses racines dans le complexe de supériorité de la population coloniale et de ses descendants; au cours de l'histoire, cette perception a eu pour corollaire des lois et des politiques visant à supprimer ou à effacer l'identité autochtone et à faire assimiler les peuples autochtones à la culture dominante. UN 35- إن التمييز المستمر الذي تتعرض له الشعوب الأصلية يستمد جذوره من التفوق المتصوّر لدى المستعمرين وأحفادهم، وهي تصورات رافقتها تاريخياً قوانين وسياسات ترمي إلى قمع هوية السكان الأصليين أو القضاء عليها واستيعابهم في الثقافة المهيمنة.
    Ils ont besoin de seconder des chercheurs non autochtones qui soient capables d'autocritique et qui travaillent avec eux " dans le but de les autonomiser, abandonnant d'eux—mêmes une part de leur autorité et agissant par le biais de la culture dominante pour réaliser le changement " . UN إننا في حاجة إلى دعم الباحثين من غير السكان اﻷصليين ممن هم منتقدون ﻷنفسهم وممن يعملون مع السكان اﻷصليين " لضمان تفويض السلطة للسكان اﻷصليين وتنازلهم هم عنها بدرجات وذلك ]بالانتقال[ من خلال الثقافة المهيمنة إلى إحداث التغيير " .
    Cela peut aller jusqu'à provoquer une désaffection à l'égard des langues et cultures des minorités ou des migrants, pousser ces groupes à s'intégrer trop rapidement dans la culture dominante et déboucher sur une perte d'identité et de diversités culturelles. UN وقد يؤدي ذلك، في بعض الحالات، إلى عدم الاكتراث للحفاظ على لغات وثقافات الأقليات أو المهاجرين، وإلى رغبة في الاندماج سريعاً في الثقافة المهيمنة وضياع الهوية الثقافية والتنوع الثقافي في نهاية الأمر(33).
    De même, le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a fait observer que la discrimination fondée sur des motifs religieux était attestée par d'amples informations mettant notamment en cause l'existence d'un climat hostile aux personnes qui ne partageaient pas la culture dominante (E/CN.4/2005/50, par. 100). UN وبالمثل، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أنه جرى التوسع في توثيق التمييز الممارَس لأسباب دينية، وهناك أمثلة عديدة على العداء الذي يلاقيه أولئك الذين لا يسايرون الثقافة المهيمنة (E/CN.4/2005/50، الفقرة 100).
    Afin de s'assurer que la culture dominante de leur société est basée sur l'égalité des sexes, il faut freiner la tendance à la marginalisation des préoccupations des femmes et à l'étouffement de leurs voix, éliminer les obstacles qui entravent leur participation à la vie publique et vaincre leur sousreprésentation dans les institutions et processus de définition de la culture de leurs communautés. UN وسعيا لكفالة ارتكاز الثقافة المهيمنة في مجتمعاتهن على المساواة بين الجنسين، لا بد من تجاوز الاتجاه إلى تهميش شواغل النساء وإسكات أصواتهن، والقضاء على الموانع التي تعوق مشاركتهن في الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجال، والتغلب على نقص تمثيلهن في المؤسسات والعمليات التي تحدد ثقافة الجماعات التي ينتمين إليها.
    28. De nos jours encore, le titulaire autochtone d'un diplôme, récupéré par la logique dominante, se mue souvent en agent objectif de discrimination envers les siens, vecteur du manque d'" estime de soi " . UN 28- ولا يزال لدى الخريجين من الشعوب الأصلية ممن استوعبتهم الثقافة المهيمنة ميل لأن يصبحوا " عملاء " موضوعيين لممارسة التمييز ضد بني جلدتهم متصرفين بذلك كأداة لإهدار روح " الاعتزاز بالذات " وهم لا يعودون إلى مجتمعهم الأصلي ولا يعيدون إليه ما استثمره فيهم من تعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus