"الثقافة على" - Traduction Arabe en Français

    • la culture sur
        
    • de la culture
        
    • la culture a
        
    • la culture pour
        
    Par ailleurs, le programme a permis de mettre en route une analyse de l'influence de la culture sur le comportement procréatif. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأ البرنامج تحليلا لأثر الثقافة على السلوك المتعلق بالصحة الإنجابية.
    L'équipe spéciale sur la culture et le développement du GNUD, créée en 2012, a continué à promouvoir une évaluation complète des incidences de la culture sur le développement durable et a inspiré des manifestations et des processus de premier plan, tels que les consultations sur l'après-2015. UN وواصل فريق العمل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالثقافة والتنمية، والذي أنشئ عام 2012، تقديم الدعم في إجراء تقييم شامل لتأثير الثقافة على التنمية المستدامة وفي تقديم المعلومات اللازمة للفعاليات والعمليات الكبرى، مثل المشاورات بشأن ما بعد عام 2015.
    Le projet permettra de mieux évaluer les liens entre culture et développement, et notamment de déterminer l'effet de la culture sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيمّكن المشروع من إجراء مزيد من تقييم الروابط بين الثقافة والتنمية، بما في ذلك أثر الثقافة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces musées, supervisés par le Ministère de la culture, ont pour objet : UN وتشرف وزارة الثقافة على هذين المتحفين اللذين تتمثل أهدافهما فيما يلي:
    La stratégie actuelle du Ministère de la culture repose sur les approches suivantes : UN وتعتمد الاستراتيجية الحالية لوزارة الثقافة على ما يلي:
    Pour assurer ce soutien financier, le Ministère de la culture a plusieurs programmes fondés sur le principe du financement à sources multiples. UN 699- ولتقديم هذه المساعدة تتوفر وزارة الثقافة على عدة برامج أساسها مبدأ تعدد مصادر التمويل.
    La potentialité de la culture pour promouvoir un développement viable s'articule autour de la manière dont chaque pays pratique sa politique culturelle visant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتمحور مدى قدرة الثقافة على النهوض بتحقيق التنمية المستدامة حول الطريقة التي يستعملها كل بلد في تطبيق سياسته الثقافية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Influence de la culture sur les valeurs, attitudes, comportements et résultats de l'entreprise UN )ج( تأثير الثقافة على قيم ومواقف وسلوك وأداء المؤسسات
    Une conférence de haut niveau consacrée au sujet permettrait d'étudier l'impact quantitatif et qualitatif de la culture sur le développement et par conséquent de mieux orienter le programme de développement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 74 - ويعالج مؤتمر رفيع المستوى للثقافة والتنمية تأثير الثقافة على التنمية المستدامة، سواء من حيث الكم والنوع، لتحسين الإبلاغ عن جدول أعمال التنمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Influence de la culture sur les valeurs, attitudes, comportements et résultats de l'entreprise UN (ج) تأثير الثقافة على قيم ومواقف وسلوك وأداء المؤسسات
    21. Attend avec intérêt la tenue prochaine à Bali (Indonésie), du 24 au 29 novembre 2013, du Forum mondial sur la culture dans le développement sur le thème intitulé " Le pouvoir de la culture pour le développement durable " qui est censé mieux enrichir les travaux sur l'impact de la culture sur les trois dimensions du développement durable; UN " 21 - ترحب بالمنتدى العالمي المعني بدور الثقافة في التنمية المرتقب انعقاده تحت عنوان ' قوة تأثير الثقافة في التنمية المستدامة` في بالي، إندونيسيا، من 24 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، الذي من المتوقع أن يؤدي إلى مزيد من إثراء المناقشات حول تأثير الثقافة على الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛
    Se félicitant de la tenue du Forum mondial sur la culture, à Bali (Indonésie), du 24 au 27 novembre 2013, sur le thème du pouvoir de la culture au service du développement durable, en ce qu'il enrichit les travaux sur l'impact de la culture sur les trois dimensions du développement durable, UN وإذ ترحّب بمنتدى الثقافة العالمي المعني بقوة تأثير الثقافة في التنمية المستدامة الذي عقد في بالي، إندونيسيا، من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، والذي يُثري المناقشات حول تأثير الثقافة على الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛
    S'agissant de l'impact de la culture sur l'adaptation aux changements climatiques et les moyens d'en atténuer les effets, il est démontré que l'utilisation de techniques et de matériaux de construction adaptés aux conditions locales et de mesures de préparation communautaires ont permis de renforcer la résilience aux catastrophes naturelles. UN 68 - وفيما يتعلق بتأثير الثقافة على تقنيات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، فقد ثبت أن القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية تتعزز باستخدام أساليب ومواد البناء ذات الطابع المحلي البحت، فضلا عن إجراءات التأهب التي تتخذ على صعيد المجتمعات المحلية.
    Les Ministres ont salué la tenue du Forum mondial sur la culture à Bali (Indonésie) du 24 au 27 novembre 2013, sur le thème du pouvoir de la culture au service du développement durable, qui est venu nourrir la réflexion concernant l'incidence de la culture sur les trois dimensions du développement durable. UN 47 - رحّب الوزراء بمنتدى الثقافة العالمي المعني بقوة تأثير الثقافة في التنمية المستدامة، الذي عقد في بالي، إندونيسيا، من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 والذي يثري المناقشات حول تأثير الثقافة على الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Se félicitant de la tenue du Forum mondial sur la culture, à Bali (Indonésie), du 24 au 27 novembre 2013, sur le thème du pouvoir de la culture au service du développement durable, en ce qu'il enrichit les travaux sur l'impact de la culture sur les trois dimensions du développement durable, UN وإذ ترحب بمنتدى الثقافة العالمي المعني بقوة تأثير الثقافة في التنمية المستدامة الذي عقد في بالي، إندونيسيا، من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، والذي يُثري المناقشات حول تأثير الثقافة على الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛
    Quatre mille deux cent quatre d'entre elles sont placées sous la tutelle du Ministère de la culture. UN وتشرف وزارة الثقافة على 204 4 من هذه المكتبات.
    La maison de la culture comprendra un théâtre, un cinéma, de salles d'exposition et des bureaux. UN وتشتمل دار الثقافة على مسرح وسينما ومرافق للمعارض ومكاتب.
    Le Ministère de la culture a mis progressivement au point un modèle dynamique destiné à protéger les droits culturels des minorités, dont la communauté rom. UN 67- وتعكف وزارة الثقافة على تطوير نموذج يتسم بالنشاط الحركي من أجل حماية الحقوق الثقافية للأقليات، يشمل جماعة الغجر الروما.
    40. Le Ministère de la culture a sous sa tutelle 5 735 bibliothèques. UN 40- وتشرف وزارة الثقافة على 735 5 مكتبة.
    Le poste de dépenses provinciales, territoriales et municipales le plus important pour la culture a été les bibliothèques, un important moyen de diffuser le matériel culturel canadien. UN ٦٧٣- وكانت المكتبات أهم الجهات استفادة من النفقات الحكومية على الثقافة على أصعدة المقاطعات واﻷقاليم والبلديات، باعتبارها وسيلة هامة لنشر المواد الثقافية الكندية.
    La science, la technologie et l'innovation et le potentiel de la culture pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et pour atteindre la sécurité UN العلم والتكنولوجيا والابتكار ومدى قدرة الثقافة على النهوض بالتنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيق الأمن الغذائي عبر النظم الزراعية المستدامة والمنصفة وزيادة الإنتاج والعائد، لا سيما في المزارع الصغيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus