La Tunisie est favorable à l'organisation par l'UNESCO d'une conférence sur la culture et le développement ayant pour objet de mieux appréhender la contribution de la culture au développement durable. | UN | وأضاف أن تونس تؤيد تنظيم اليونسكو لمؤتمر بشأن الثقافة والتنمية لبحث مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة. |
La rencontre d'Ottawa a réuni 20 ministres de la culture de pays industrialisés et de pays en développement, lesquels ont ensuite lancé un réseau international visant à promouvoir la diversité culturelle et à intégrer la culture au développement durable. | UN | وحضر المؤتمر الكندي ٢٠ وزيرا للثقافة يمثلون البلدان الصناعية والنامية على السواء، وأنشأ المؤتمر فيما بعد شبكة دولية لتعزيز التنوع الثقافي ودمج الثقافة في التنمية المستدامة. |
1. Souligne l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement nationaux et de ceux arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire; | UN | 1 - تشدد على أهمية إسهام الثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Résumé des travaux de la Réunion-débat du Groupe de travail 3 : Le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | حلقة المناقشة الثالثة: دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires | UN | دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Se félicitant de la tenue du Forum mondial sur la culture, à Bali (Indonésie), du 24 au 27 novembre 2013, sur le thème du pouvoir de la culture au service du développement durable, en ce qu'il enrichit les travaux sur l'impact de la culture sur les trois dimensions du développement durable, | UN | وإذ ترحّب بمنتدى الثقافة العالمي المعني بقوة تأثير الثقافة في التنمية المستدامة الذي عقد في بالي، إندونيسيا، من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، والذي يُثري المناقشات حول تأثير الثقافة على الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛ |
Un < < Nouveau programme pour les villes > > de ce type renforcerait la notion de citoyenneté et permettrait d'apprécier pleinement la diversité culturelle et la contribution de la culture au développement durable. | UN | وسوف يؤدي " جدول أعمال حضري جديد " من هذا القبيل إلى تعزيز فكرة المواطنة وكفالة التقدير الكامل للتنوع الثقافي ومساهمة الثقافة في التنمية المستدامة. |
1. Prend acte de la note par laquelle le Secrétaire général a transmis le rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, et salue, à cet égard, l'œuvre accomplie par les organismes des Nations Unies pour optimiser la contribution de la culture au développement durable; | UN | " 1 - تحيط علماً بمذكرة الأمين العام التي أحال بموجبها التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وإذ تعترف في هذا الصدد بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لزيادة إسهامات الثقافة في التنمية المستدامة إلى أقصى حد؛ |
Animés par la volonté d'optimiser la contribution de la culture au développement durable, les bureaux extérieurs ont appliqué avec constance la résolution 65/166 de l'Assemblée générale en s'employant à développer les capacités, sensibiliser, partager les savoirs, transversaliser la culture, mobiliser des fonds et appuyer le renforcement des législations et politiques nationales. | UN | 27 - وبهدف مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة إلى الحد الأمثل، نفذت المكاتب الميدانية قرار الجمعية العامة 65/166 من خلال بناء القدرات، ونشر الوعي، وتبادل المعارف، وتعميم الثقافة، وتعبئة الأموال، والدعم من أجل تعزيز الأطر القانونية والسياسات الوطنية. |
1. Prend acte de la note par laquelle le Secrétaire général a transmis le rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et salue, à cet égard, l'œuvre accomplie par les organismes des Nations Unies pour optimiser la contribution de la culture au développement durable ; | UN | 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي أحال بها التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة()، وتنوه في هذا الصدد بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لزيادة إسهامات الثقافة في التنمية المستدامة إلى أقصى حد؛ |
Prenant acte de la note par laquelle le Secrétaire général a transmis le rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, et saluant, à cet égard, l'œuvre accomplie par les organismes des Nations Unies pour optimiser la contribution de la culture au développement durable, | UN | وإذ تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي أحال بموجبها التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة()، وإذ تعترف في هذا الصدد بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لزيادة إسهامات الثقافة في التنمية المستدامة إلى أقصى حد، |
Prenant acte de la note par laquelle le Secrétaire général a transmis le rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, et saluant, à cet égard, l'œuvre accomplie par les organismes des Nations Unies pour optimiser la contribution de la culture au développement durable, | UN | وإذ تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي أحال بها التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة()، وإذ تعترف في هذا الصدد بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لزيادة إسهامات الثقافة في التنمية المستدامة إلى أقصى حد، |
1. La réunion-débat du Groupe de travail 3 a porté sur le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 1 - ناقشت حلقة المناقشة الثالثة دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La réunion-débat 3 a porté sur le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 1 - ناقشت حلقة المناقشة الثالثة دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Malheureusement, les peuples autochtones sont frappés de plein fouet par les activités de développement qui polluent et dégradent leur environnement et leurs écosystèmes, et qui négligent ou sous-estiment le rôle de la culture dans le développement durable. | UN | ومن دواعي الأسف أن الشعوب الأصلية تتأثر بقدر غير متناسب بأنشطة التنمية التي تتسبب في تدهور أو تدمير البيئة والنظم الإيكولوجية التي تعد تلك الشعوب جزءا منها، والتي لا تدرك أو تراعي على النحو الكافي الدور الذي تؤديه الثقافة في التنمية المستدامة. |
Étant le premier congrès international depuis 1998 portant essentiellement sur les liens entre la culture et le développement durable organisé par l'UNESCO, cette manifestation a offert un forum mondial pour examiner le rôle de la culture dans le développement durable dans la perspective des priorités du développement pour l'après-2015. | UN | وباعتبار هذا اللقاء أول مؤتمر دولي يركز بالتحديد على الروابط بين الثقافة والتنمية المستدامة تعقده المنظمة منذ عام 1998، فقد هيأ محفلاً عالمياً لمناقشة دور الثقافة في التنمية المستدامة من منظور خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Le 11 janvier, le Groupe de travail 3 (Rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement) s'est réuni à l'appel de Rachmat Witoelar, Ministre d'État pour l'environnement de l'Indonésie, qui a fait une déclaration liminaire. | UN | 19 - وفي 11 كانون الثاني/يناير، عقدت حلقة المناقشة الثالثة (دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية) برئاسة راتشمات ويتولار، وزير الدولة للبيئة في إندونيسيا، الذي أدلى ببيان افتتاحي. |