"الثقافية الإيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • culturelles positives
        
    • fonds culturel
        
    • culturels positifs
        
    D'autre part, on utilise de façon innovante des pratiques culturelles positives pour promouvoir les droits des femmes. UN وفي الوقت ذاته، هناك استخدام ابتكاري للممارسات الثقافية الإيجابية لتعزيز حقوق المرأة.
    Cela suppose qu'on exploite les ressources et les valeurs culturelles positives pour favoriser et promouvoir les droits en matière de procréation. UN الأمر الذي يقتضي ضمناً الاعتماد على القيم والمرجعيات الثقافية الإيجابية للنهوض بالحقوق الإنجابية وتعزيزها.
    i) Promouvoir des pratiques culturelles positives qui renforcent l'égalité hommes-femmes; UN أولاً- تعزيز الممارسات الثقافية الإيجابية التي تحسّن المساواة بين الجنسين.
    Il entend faire ressurgir du vieux fonds culturel africain les valeurs, savoirs et savoir-faire qui permettaient autrefois de résoudre les conflits et de sceller la réconciliation. UN وتسعى الشبكة إلى ترويج استخدام القيم الثقافية الإيجابية والمعارف والمهارات القائمة ضمن النهج المحلية المتبعة في صنع السلام والمصالحة في أفريقيا.
    a) Élaborent des programmes, en collaboration avec la société civile, qui encouragent des attitudes culturelles positives à l'égard des personnes handicapées. UN (أ) أن تعمل بالتعاون مع المجتمع المدني على وضع البرامج التي تشجع المواقف الثقافية الإيجابية إزاء ذوي الإعاقة.
    L'objet du séminaire était d'aider les participants à mettre en évidence les ressources culturelles positives susceptibles de modifier durablement les comportements et de mettre fin à l'ostracisme et à la discrimination envers les malades. UN وكانت الحلقة الدراسية ترمي إلى مساعدة المشاركين على تعيين الموارد الثقافية الإيجابية التي من شأنها أن تشجع على إحداث تغيير دائم في السلوك والحد من الوصم بالعار والتمييز ضد المصابين بالوباء.
    Les femmes ne sont pas seulement victimes des traits négatifs des cultures qui entourent leurs existences, mais elles profitent également des valeurs et pratiques culturelles positives qui les soutiennent au sein de leurs communautés. UN ولا تعاني النساء فقط من الجوانب السلبية في الثقافات التي يعشن فيها وإنما يستفدن أيضاً من القيم والممارسات الثقافية الإيجابية في مجتمعاتهن ويلقين منها التأييد.
    1) La formulation de programmes, en particulier au sein de la société civile, qui encouragent des attitudes culturelles positives à l'égard des personnes handicapées. UN 1 - تطوير البرامج التي تشجع المواقف الثقافية الإيجابية إزاء ذوي الإعاقة، لا سيما داخل المجتمع المدني.
    Dans tous les programmes, on utilisera une approche fondée sur les droits qui s'inspire de valeurs culturelles positives pour promouvoir l'égalité des sexes et qui recommande et favorise le renforcement des capacités pour faire mieux connaître les droits en matière de procréation et pour faire respecter ces droits, les protéger et faire en sorte qu'ils puissent être exercés. UN 9 - سوف تستخدم جميع البرامج نهجا يستند إلى الحقوق ويستفيد من القيم الثقافية الإيجابية لتعزيز المساواة بين الجنسين ويدعو إلى زيادة القدرة على زيادة الوعي بالحقوق الإنجابية، واحترام تلك الحقوق وحمايتها وإعمالها.
    g) L'Itorero ry'Igihugu (l'éducation civique nationale) a été réintroduit pour promouvoir des valeurs culturelles positives et aider les communautés à participer à la recherche de solutions locales aux difficultés nouvelles; UN (ز) نظام Itorero ry ' Igihugu (التربية المدنية الوطنية) الذي اعتُمد مجدداً لتعزيز القيم الثقافية الإيجابية ومساعدة المجتمعات المحلية على المشاركة في البحث عن حلول محلية للتحديات الناشئة.
    Le FNUAP, par exemple, a créé ses prismes culturels , outil analytique et programmatique pour analyser, comprendre et utiliser des valeurs, ressources et structures culturelles positives dans la planification et la programmation. UN فقد قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، على سبيل المثال، ببلورة منظاره الثقافي كأداة للتحليل والبرمجة، من أجل تحليل القيم والأصول والبنى الثقافية الإيجابية وفهمها واستخدامها في عمليات التخطيط والبرمجة().
    a) Intensifier les efforts du Comité de travail national sur les femmes et les enfants relevant du Conseil des affaires d'État et des autres parties prenantes pour changer les normes sociales qui renforcent les rôles traditionnels des femmes et des hommes, et pour promouvoir les traditions et les pratiques culturelles positives qui sont en faveur des droits fondamentaux des femmes et des filles; UN (أ) تكثيف جهود لجنة العمل الوطنية المعنية بالمرأة والطفل وغيرها من الأطراف المؤثرة لتغيير قواعد المجتمع التي توطّد الأدوار التقليدية للمرأة والرجل، وتثبيت التقاليد والممارسات الثقافية الإيجابية التي تعزز حقوق الإنسان للنساء والفتيات؛
    Le succès des travaux de ce groupe, qui aidait à élaborer des approches et des directives opérationnelles, en utilisant les valeurs culturelles positives qui existent dans toutes les sociétés, avait incité le FNUAP à organiser d'autres activités connexes, comme un groupe d'étude sur le rôle de la culture et de la religion dans les programmes de population en janvier 2002. UN وبعد أن نوهت بالنجاح الذي حققته تلك اللجنة، وهو نجاح يوظَف في المساعدة على وضع النهوج والمبادئ التوجيهية التشغيلية عن طريق الاستفادة من القيم الثقافية الإيجابية الموجودة في جميع المجتمعات، قالت إن ذلك النجاح ألهم الصندوق تنظيم أنشطة أخرى ذات صلة، مثل تكوين فريق نقاش بحث دور الثقافة والدين في البرمجة السكانية في كانون الثاني/يناير 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus