L'action des droits de l'homme doit désormais être accompagnée par une réflexion sur les racines culturelles profondes du racisme; | UN | ويجـب أن يواكـب عمل حقوق الإنسان، من الآن فصاعـدا تفكيـر في الجذور الثقافية العميقة للعنصريــة. |
La stratégie intellectuelle et éthique doit viser à promouvoir une meilleure compréhension des racines culturelles profondes du racisme, de ses fondements, processus et mécanismes idéologiques, culturels et mentaux. | UN | أما الاستراتيجية الفكرية والأخلاقية فيجب أن تهدف إلى تحسين الجذور الثقافية العميقة للعنصرية وأسبابها وعملياتها وآلياتها الإيديولوجية والثقافية والعقلية. |
Les stratégies intellectuelles et éthiques entendent promouvoir la compréhension du racisme - ses racines culturelles profondes, son socle idéologique, culturel et psychologique, ses processus et mécanismes. | UN | وتسعى الاستراتيجيتان الفكرية والأخلاقية إلى زيادة فهم الجذور الثقافية العميقة للعنصرية وأسسها وعملياتها وآلياتها الأيديولوجية والثقافية والنفسية على نحو أفضل. |
MUNICH – Pour comprendre la crise de l’euro, il faut bien entendu connaître quelques notions d’économie. Mais il est également nécessaire d’appréhender les orientations culturelles profondes des sociétés européennes. | News-Commentary | ميونيخ ــ لكي نفهم أزمة اليورو، فمن الواضح أننا نحتاج أولاً إلى الإلمام بالاقتصاد. ولكننا نحتاج أيضاً إلى التعرف على التوجهات الثقافية العميقة للمجتمعات الأوروبية. |
L'abolition de ce fléau qu'est, plus que jamais, la guerre doit certes rester au centre des priorités de l'humanité; toutefois, la tâche exige non seulement l'élimination des structures et des manifestations de la guerre au niveau des institutions, mais également la destruction des racines culturelles profondes et de la culture de la violence et de la guerre au profit d'une culture de la paix. | UN | وبينما يظل إلغاء الحرب، وقد أصبحت آفة أكثر من أي وقت مضى، محور أولويات البشرية، تتطلب هذه المهمة، لا مجرد تحول لهياكل الحرب ومظاهرها المؤسسية، وإنما أيضا تحولا لجذورها الثقافية العميقة وتحويل ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة للسلام. |
La recrudescence de la xénophobie restreint l'efficacité des instruments juridiques, et la délégation ghanéenne s'associe à la recommandation du Rapporteur spécial touchant la nécessité d'examiner les racines culturelles profondes du racisme. Le Haut Commissariat aux droits de l'homme, quant à lui, a érigé en priorité la lutte contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | 67 - وأضافت أن ظهور مشاعر كراهية الأجانب تؤثر سلباً على كفاءة الأدوات القانونية، وأعلنت تأييدها لتوصية المقرر الخاص بشأن ضرورة دراسة الجذور الثقافية العميقة للعنصرية، وقالت إن مفوضية حقوق الإنسان ذاتها قد جعلت من أولوياتها الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |