"الثقافية في حالة وقوع نزاع" - Traduction Arabe en Français

    • culturels en cas de conflit
        
    Nous estimons qu'une attention particulière devrait être accordée à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    Protocole de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN بروتوكول اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    Deuxième Protocole relatif à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    – Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé : 95; UN - اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح: ٩٥ دولة طرفا؛
    La Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, à laquelle 82 Etats sont parties, dispose que les puissances occupantes aident les autorités locales à préserver les biens culturels. UN وتقضي اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، التي يبلغ عدد دولها الاطراف ٨٢ دولة، بأن تساعد الدول القائمة بالاحتلال السلطات المحلية على المحافظة على الممتلكات الثقافية.
    Elles pourraient suivre les directives figurant dans la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954, qui instituait un mécanisme de définition et d'enregistrement des sites. UN ويمكن اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، فقد وضعت آلية لتعريف وتسجيل هذه المواقع.
    J'aimerais souligner que l'ancienne Yougoslavie était partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé de 1954 et à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, et que la République de Croatie elle-même est partie à ces deux conventions. UN أود أن أوضــح أن يوغوسلافيا السابقة كانت طرفا في اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلــح، وفـــي الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريـم ومنــع استيــراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطــرق غيـر المشروعة، وأن جمهورية كرواتيا طرف في هاتين الاتفاقيتين.
    g) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, du 14 mai 1954 Ibid., vol. 249, No 3511. UN )ز( اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، المعقودة في ١٤ أيار/ مايو ١٩٥٤)٦(؛
    Le Comité a redoublé d’efforts pour promouvoir l’adhésion à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à son nouveau protocole, le deuxième, ainsi que la ratification de la Convention d’Ottawa de 1997 sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وقامت اللجنة أيضا بحشد الجهود الرامية إلى تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح وبروتوكولها الثاني الجديد، والتصديق على اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    g) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, du 14 mai 1954 Ibid., vol. 249, No 3511, p. 216. UN )ز( اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، المعقودة في ١٤ أيار/ مايو ١٩٥٤)٤(؛
    g) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, du 14 mai 1954; UN (ز) اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، المعقودة في 14 أيار/مايو 1954(3)؛
    Par son action normative, conduite en parallèle avec ses activités opérationnelles, elle espère convaincre les décideurs de la nécessité impérieuse de ratifier les instruments internationaux existants, notamment la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (1954). UN ومن خلال إجراءاتها في تحديد المعايير التي تجري بموازاة عملها التنفيذي، سعت اليونسكو إلى تنبيه صناع القرار إلى ضرورة التصديق على الصكوك الدولية القائمة، وبخاصة اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    g) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, du 14 mai 1954; UN (ز) اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، المعقودة في 14 أيار/مايو 1954(5)؛
    Le deuxième Protocole se rapportant à la Convention de La Haye de 1954 sur la préservation des biens culturels en cas de conflit armé a été adopté le 26 mars 1999, après plusieurs années d’intense travail préparatoire, et ouvert à la signature le 17 mai 1999 à La Haye. UN وقد أعدت لجنة الصليب اﻷحمر لهذا الغرض دراسة لتستخدم كوثيقة مرجعية. ١١٧ - وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ تم في لاهاي إقرار البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    Il est clair que le sort fait au patrimoine religieux et culturel de la zone occupée de Chypre constitue une violation directe du droit international et, plus particulièrement, de la Convention de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriétés illicites des biens culturels et de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN ومن الواضح أن ما تتعرض له الممتلكات الدينية والثقافية في المنطقة المحتلة من قبرص هو انتهاك صريح للقانون الدولي، وبالذات الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة، لعام ١٩٧٠، والاتفاقية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، لعام ١٩٥٤.
    26. L'UNESCO a déclaré que conformément à l'article 26 de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, les États sont tenus d'adresser au Directeur général, au moins une fois tous les quatre ans, un rapport sur l'application de la Convention. UN ٢٦ - وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بأنه بموجب المادة ٢٦ من الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح لعام ١٩٥٤، فإن على الدول أن تقدم تقريرا الى المدير العام مرة كل أربع سنوات عن تنفيذ الاتفاقية.
    9. Le rapport susmentionné traite en outre de la Convention concernant le patrimoine mondial culturel et naturel (1972), de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (1954) et des 10 recommandations de l'UNESCO concernant la protection du patrimoine culturel. UN ٩ - وتناول التقرير المذكور أعلاه أيضا اتفاقية حماية الترث الثقافي والطبيعي العالمي )باريس، ١٩٧٢(، واتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح )لاهاي، ١٩٥٤(. وتوصيات اليونسكو بشأن حماية التراث الثقافي.
    A cet égard, la Turquie a, entre autres choses, ratifié la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, la Convention de l'UNESCO de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels et la Convention de 1972 concernant le patrimoine mondial culturel et naturel. UN وفــي هــذا الصــدد، قامت تركيـا، ضمن جملة أمور، بالتصديــق علــى اتفاقيــة لاهــاي لعـام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، واتفاقية اليونسكو لعــام ١٩٧٠ المتعلقــة بوسائـل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطــرق غير المشروعــة، واتفاقيـة عام ١٩٧٢ لحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus