"الثقافية للأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • culturels des personnes
        
    • culturelle des
        
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter pleinement les droits culturels des personnes appartenant à des minorités nationales et ethniques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم تماماً الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية.
    Toute personne physique ou morale œuvrant à satisfaire les besoins culturels des personnes handicapées peut faire une demande de subvention dans le cadre de ce programme. UN وبإمكان الأشخاص المنخرطين في تلبية الاحتياجات الثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة أن يقدموا طلبات للحصول على الدعم من برنامج الإعانات.
    4. Droits culturels des personnes handicapées UN 4- الحقوق الثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Le Ministère de la culture a pour mission non seulement de protéger les droits culturels des personnes appartenant à des minorités mais aussi de promouvoir des programmes tendant à faire mieux connaître les cultures des minorités et à faciliter les échanges culturels entre les populations minoritaires et la population majoritaire, l'objectif global étant de promouvoir le respect de la diversité. UN وبالإضافة إلى حماية الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تشجع وزارة الثقافة البرامج المصممة لتحسين التعريف بثقافات الأقليات وتيسير التلاقح الثقافي بين الأقليات والأغلبية من السكان، ويحدوها في هذا هدف عام يتمثل في تعزيز احترام التنوع.
    Ses programmes et projets visent à promouvoir le développement humain, social et économique dans le respect de la dignité de la personne et de l'identité culturelle des différents peuples et groupes sociaux. UN وهي تحاول من خلال برامجها ومشاريعها العمل على تعزيز التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية بطريقة تصون كرامة الإنسان وتحترم الهوية الثقافية للأشخاص والفئات الاجتماعية.
    Certaines des autres initiatives prises visent à promouvoir et à préserver l'identité culturelle des personnes appartenant à la minorité musulmane et de faciliter leur accès à l'emploi dans le secteur public grâce à des mesures spéciales. UN وتهدف تدابير معتمدة أخرى إلى تعزيز الهوية الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقلية المسلمة والحفاظ عليها وإلى تسهيل حصولهم على فرص العمل في القطاع العام من خلال تدابير خاصة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que ces politiques et programmes d'intégration ne visent ni n'aboutissent à restreindre d'une manière disproportionnée les droits culturels des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف أن سياساتها والبرامج المتعلقة بالاندماج لا يكون القصد منها ولا الأثر المترتب عليها هو تقييد الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية بطريقة غير متناسبة.
    66. Le Comité note que le rapport ne contient pas suffisamment de renseignements concernant les droits culturels des personnes appartenant à des minorités, eu égard à l'article 5 de la Convention. UN 66- وتحيط اللجنة علماً بعدم تقديم التقرير معلومات كافية عن الحقوق الثقافية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في سياق المادة 5 من الاتفاقية.
    164. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour respecter, protéger et promouvoir la réalisation des droits culturels des personnes appartenant aux minorités nationales. UN 164- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل احترام وحماية وتعزيز إعمال الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية.
    84. Garantir les droits culturels des personnes appartenant à des communautés culturelles spécifiques (les Amazighs, les Juifs et d'autres groupes) exige de leur donner la possibilité de se faire entendre, individuellement et collectivement, dans le cadre du processus de développement culturel et social du pays dans son ensemble, tout en préservant simultanément les éléments de leur culture qu'elles souhaitent conserver. UN 84- وتستلزم كفالة الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى جماعات ثقافية معينة (الأمازيغ واليهود وجماعات أخرى) منحهم إمكانية الإسهام بوجهات نظرهم الثقافية الفردية والجماعية في رسم معالم التطورات الثقافية والاجتماعية في البلد بكامله، وفي الوقت نفسه حفظ عناصر ثقافتهم التي يودون الحفاظ عليها.
    59. La Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels a engagé les autorités à répondre aux demandes tendant à un meilleur exercice des droits culturels des personnes handicapées, en particulier les demandes concernant la formation d'interprètes du langage des signes, les sous-titres à la télévision, des instituteurs spécialisés et des programmes destinés à éliminer les stéréotypes et la stigmatisation des personnes handicapées. UN 59- وشجعت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية السلطات على الاستجابة لطلبات زيادة إعمال الحقوق الثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الطلبات المتعلقة بتدريب المترجمين الشفويين على لغة الإشارة، وكتابة ترجمة برامج التلفزيون، وتدريب مدربين متخصصين ووضع برامج للقضاء على القوالب النمطية ووصم الأشخاص ذوي الإعاقة(119).
    Rappelant que le principe de nondiscrimination exige la prise en compte des caractéristiques culturelles de tous les groupes ethniques, le Comité prie l'État partie de veiller à ce que ses politiques et ses programmes d'intégration respectent et protègent l'identité culturelle des membres de minorités nationales ou ethniques se trouvant sur son territoire. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات العرقية كافة، تحث الدولة الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو العرقية داخل إقليمها.
    Rappelant que le principe de nondiscrimination exige la prise en compte des caractéristiques culturelles de tous les groupes ethniques, le Comité prie l'État partie de veiller à ce que ses politiques et ses programmes d'intégration respectent et protègent l'identité culturelle des membres de minorités nationales ou ethniques se trouvant sur son territoire. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية كافة، تحث الدولةَ الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية داخل إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus