:: Permettent les pèlerinages religieux et l'accès aux sites culturels et historiques; | UN | :: فتح الباب أمام شعائر الحج وإتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع الثقافية والتاريخية. |
Dans un cas comme dans l'autre, le caractère du Darfour, tel que défini par ses traditions et liens culturels et historiques, sera respecté. | UN | وفي كلتا الحالتين، يتم احترام طابع الإقليم الذي تحدده التقاليد الثقافية والتاريخية. |
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique. | UN | وينبغي أن يشجب بقوة تدمير ديارهم وممتلكاتهم وأماكن عبادتهم والأماكن الثقافية والتاريخية ومؤسسات السلطة الفلسطينية. |
L'Arménie prend également constamment des mesures pour modifier les caractéristiques historiques et culturelles des territoires occupés dans le but de supprimer tout ce qui pourrait rappeler leurs origines culturelles et historiques azerbaïdjanaises. | UN | كما يجري اتخاذ تدابير مستمرة من جانب أرمينيا بقصد تغيير المعالم التاريخية والثقافية للمناطق المحتلة في محاولة لإزالة أي علامات تشهد على أصلها الأذربيجاني وجذورها الثقافية والتاريخية. |
Les États membres de l'Organisation soutiennent la marche engagée par les États de la région sur la voie de la démocratisation compte tenu de leurs situation particulière et spécificités culturelles et historiques. | UN | وتدعم الدول الأعضاء في المنظمة التطورات الديمقراطية في دول المنطقة، مع مراعاة الخصائص الثقافية والتاريخية لكل دولة. |
L'occupation militaire de ce district a retenu l'attention internationale à cause de l'importance culturelle et historique de la région et de la ville. | UN | وقد استحوذ الاحتلال العسكري لمقاطعة دوبروفنك على الاهتمام الدولي نظرا لﻷهمية الثقافية والتاريخية للمنطقة والمدينة. |
Les monuments culturels et historiques, de même que les institutions religieuses, ont subi des dégâts particulièrement graves dans tout le pays. | UN | وأصيبت النصب الثقافية والتاريخية وكذلك المؤسسات الدينية في جميع أنحاء البلاد بأضرار بالغة. |
Monuments culturels et historiques et lieux du culte | UN | المعالم الثقافية والتاريخية وأماكن العبادة |
La coopération doit toutefois respecter la diversité des situations ainsi que des antécédents culturels et historiques. | UN | غير أن التعاون لا بد أن ينطوي على احترام تنوع الحالات والخلفيات الثقافية والتاريخية. |
De nombreux sites culturels et historiques et lieux de culte ont été détruits. | UN | ودمر العديد من المواقع الثقافية والتاريخية وأماكن العبادة. |
Bien que sous leur protection, les monuments culturels et historiques ne sont pas suffisamment protégés. | UN | ولا تحظى المواقع ذات الأهمية الثقافية والتاريخية بحماية كافية بالرغم من أنها موضوعة تحت الحماية. |
Les liens culturels et historiques et l'amélioration de la position financière des entreprises sudafricaines jouaient également un rôle dans le processus d'internationalisation. | UN | وكان أيضاً للروابط الثقافية والتاريخية وتحسن الوضع المالي للشركات في جنوب أفريقيا دور في عملية التدويل. |
Je tiens à souligner dans ce contexte que la préservation des sites culturels et historiques par leur réouverture est effectuée conformément aux instruments internationaux régissant la conservation du patrimoine culturel. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن حفظ المواقع الثقافية والتاريخية من خلال إعادة الاستعمال يتم وفقا للصكوك الدولية التي تحكم حفظ التراث الثقافي. |
Les États fédérés de Micronésie ont qualifié de prioritaire la protection de leurs ressources culturelles et historiques. | UN | وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة موضوع الحفاظ على الموارد الثقافية والتاريخية بصفتهما من المجالات ذات الأولوية. |
En outre, cette initiative est considérée comme l'un des moyens de stimuler le développement durable grâce à la sauvegarde et à la promotion des valeurs culturelles et historiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتهما. |
La préservation des valeurs culturelles et historiques au service du développement durable | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية |
En outre, cette initiative est considérée comme l'un des moyens de stimuler le développement durable grâce à la sauvegarde et à la promotion des valeurs culturelles et historiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتها. |
La préservation des valeurs culturelles et historiques au service du développement durable | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية |
L'internationalisation et la mondialisation sont maintenant des processus irréversibles, et il est fondamental qu'elles s'accompagnent du respect de l'identité culturelle et historique de chaque peuple et de chaque individu et du respect de l'universalité des droits de l'homme. | UN | لقد أصبحت ظاهرتا إضفاء الطابع الدولي والعولمة الآن من الظواهر التي لا يمكن تغييرها، وأصبح احترام الهوية الثقافية والتاريخية لكل شعب ولكل فرد وكذلك احترام شمولية حقوق الإنسان عن الأمور الأساسية. |
En d'autres termes, si ceux qui représentent environ 25 % du produit mondial brut, pour ne pas mentionner l'énorme richesse culturelle et historique de l'Europe, s'intéressent à un siège régional, c'est un message auquel nous devons réfléchir. | UN | وبعبارة أخرى، فإذا وجه أكثر من ٢٥ في المائة من الناتج العالمي اﻹجمالي تقريبا، ناهيك عن الثروة الثقافية والتاريخية الهائلة ﻷوروبا نحو مقعد إقليمي، فإن ذلك. كما يبدو لي، يمثل رسالة يجب علينا جميعا أن نفكر فيها. |
Nous comprenons que la perception de la situation qui règne au Nigéria se fonde sur l'acquis culturel et historique de l'observateur. | UN | ونحن نفهم أن تصور الموقف في نيجيريا سيقوم على أساس الخلفية الثقافية والتاريخية للمراقب. |
En tant que petit pays multiethnique, multinational et multiconfessionnel au patrimoine historique riche, la Bosnie-Herzégovine a connu une pléthore de systèmes sociopolitiques et de contextes historiques et culturels. | UN | والبوسنة والهرسك، بصفتها بلدا صغيرا ولكنه متعدد الأعراق ومتعدد القوميات ومتعدد الأديان، وله تراث تاريخي حافل، على إلمام بقدر بالغ الضخامة من النظم السياسية الاجتماعية والسياقات الثقافية والتاريخية. |