"الثقافية والروحية" - Traduction Arabe en Français

    • culturelles et spirituelles
        
    • culturelle et spirituelle
        
    • culturels et spirituels
        
    • plans culturel et spirituel
        
    Restauration du patrimoine historique et archéologique et des valeurs culturelles et spirituelles de l'Ouzbékistan UN إحياء التراث التاريخي والأثري والقيم الثقافية والروحية لأوزبكستان
    Les valeurs culturelles et spirituelles sont placées sous la protection de l'État. UN وتكفل الدولة الحماية للقيم الثقافية والروحية.
    Leurs droits s'étendent à la quantité et à la qualité de l'eau, et à l'élément eau en tant que composante d'un environnement sain, doté de valeurs culturelles et spirituelles. UN وتشمل هذه الحقوق كمية ونوعية المياه وتمتد إلى المياه كجزء من البيئة الصحية وإلى القيم الثقافية والروحية.
    Il a pourtant conservé son identité culturelle et spirituelle, et ce, même s'il n'a pas encore obtenu sa souveraineté nationale. UN ومع ذلك تمكّن من الحفاظ على هويته الثقافية والروحية وإن لم يتمكن حتى الآن من تحقيق سيادته الوطنية.
    :: Reconnaître non seulement la valeur économique mais aussi la valeur culturelle et spirituelle de la diversité biologique; UN :: الاعتراف لا بالقيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي فحسب، بل أيضا بالقيمة الثقافية والروحية له
    Les représentants des populations autochtones ont en outre souligné l'inclusion des aspects culturels et spirituels du développement durable et demandé un changement dans les comportements. UN وأكد السكان الأصليون كذلك ضرورة مراعاة الجوانب الثقافية والروحية للتنمية المستدامة، ودعوا إلى إحداث تغيير في الاتجاهات.
    Le pilier culturel est pour eux constitué des traditions culturelles et spirituelles de l'humanité. UN وترى الشعوب الأصلية أن الركيزة الثقافية تشمل التقاليد الثقافية والروحية للبشرية.
    À tous les niveaux, l'éducation était fondée sur des valeurs universelles et humanistes comme la dignité, la liberté et la responsabilité, ainsi que sur des traditions culturelles et spirituelles. UN والتعليم على جميع المستويات يقوم على قيم عالمية وإنسانية من قبيل الكرامة والحرية والمسؤولية، فضلاً عن التقاليد الثقافية والروحية.
    L'importance des valeurs culturelles et spirituelles liées à la terre est soulignée dans l'article 25, tandis que l'article 26 traite du droit de posséder et d'occuper les terres conformément aux droits de propriété traditionnels. UN وتشدد المادة 25 على أهمية القيم الثقافية والروحية القائمة في العلاقة بالأرض، في حين أن المادة 26 تتعلق بالحق في امتلاك الأراضي واستخدامها بحكم الملكية التقليدية.
    Valeurs culturelles et spirituelles des forêts UN القيم الثقافية والروحية للغابات
    Ces valeurs culturelles et spirituelles intangibles persistent aujourd'hui dans un double contexte et sont sous-estimées ou ignorées tandis que leur contribution au bien-être de l'homme demeure méconnue. UN ولا تزال هذه القيم الثقافية والروحية غير الملموسة موجودة إلى اليوم في سياقات عديدة ولكن تُبخس قيمتها أو يتم تجاهلها، ولا يعترف بمساهمتها في رفاهية الإنسان.
    L'intégration des valeurs culturelles et spirituelles aux programmes nationaux concernant les forêts pourrait aider à sauvegarder les aires protégées et à garantir leur durabilité à long terme. UN وينطوي إدماج القيم الثقافية والروحية في البرامج الوطنية لاستغلال الغابات على إمكانية صون المناطق المحمية وضمان استدامتها في الأجل الطويل.
    Cette tâche nécessite la coopération la plus étroite entre les nations et les communautés et une volonté de tirer le meilleur de toutes les traditions culturelles et spirituelles du monde. UN وتتطلب هذه المهمة تعاونا وثيقا بين الدول والمجتمعات، مع الاستعداد لقبول كل العناصر الجيدة من جميع التقاليد الثقافية والروحية بكل أنحاء العالم.
    Pour participer à ces efforts, le PNUE a publié récemment une étude intitulée < < Valeurs culturelles et spirituelles de la biodiversité > > , contribution à l'Evaluation mondiale de la biodiversité financée par le Fonds pour l'environnement mondial. UN وكمساهمة في هذه الجهود نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً دراسة بعنوان القيم الثقافية والروحية للتنوع البيئي مساهمةً منه في تقييم التنوع البيولوجي العالمي وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمي.
    28. Les différentes obédiences religieuses russes jouent un rôle important dans la vie culturelle et spirituelle de la Lituanie. UN ٨٢- وتقوم الطوائف الدينية الروسية المختلفة بدور هام في الحياة الثقافية والروحية لليتوانيا.
    Bien que n'étant pas un État indépendant et souverain, Porto Rico a conservé son identité culturelle et spirituelle en tant que nation d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وعلى الرغم من أن بورتوريكو ليست دولة مستقلة ذات سيادة، فقد حافظت على هويتها الثقافية والروحية بوصفها أمة أمريكية لاتينية وكاريبية.
    11. De nombreux représentants autochtones ont souligné l'importance culturelle et spirituelle de leurs terres ancestrales. UN 11- وشدد الكثير من ممثلي الشعوب الأصلية على الأهمية الثقافية والروحية التي تكتسيها أراضيهم التقليدية.
    493. L'Ukraine n'épargne aucun effort pour répondre aux besoins culturels et spirituels des membres des minorités ethniques qui vivent sur son territoire. UN 493- وتبذل أوكرانيا كافة الجهود الممكنة لتلبية المتطلبات الثقافية والروحية للأقليات الإثنية التي تعيش في أراضيها.
    Dans les campagnes, l'alimentation, les médicaments, le revenu, les services écosystémiques et les besoins culturels et spirituels de millions de personnes en dépendent. UN إذ يعتمد ملايين الفقراء الريفيين على التنوع الأحيائي من أجل الحصول على الغذاء والعلاج والطب وخدمات النظام الإيكولوجي وتلبية الاحتياجات الثقافية والروحية.
    :: Aspects culturels et spirituels des forêts UN :: الجوانب الثقافية والروحية للغابات
    Il a ajouté qu'un consentement préalable en toute connaissance de cause pouvait ne pas être nécessaire dans tous les cas et que le montant des indemnités à verser au titre d'effets néfastes du développement sur les plans culturel et spirituel risquait d'être difficile à chiffrer. UN وذكر أيضاً أن الموافقة العليمة المسبقة قد لا تكون مطلوبة في جميع الحالات وأن التعويض عن الأضرار الثقافية والروحية الناجمة عن الآثار السلبية للتطوير قد يكون من الصعب تقديرها تقديراً كمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus