Présentation d'informations culturelles et scientifiques et renforcement de la culture civique | UN | تنمية المعلومات الثقافية والعلمية ورفع الوعي الوطني |
Ce dialogue porte sur les valeurs, les croyances et les concepts philosophiques et politiques ainsi que sur les réalisations culturelles et scientifiques des différents peuples et régions du monde. | UN | وهو يشمل قيم مختلف المناطق والشعوب ومعتقداتها ومفاهيمها الفلسفية والسياسية فضلا عن إنجازاتها الثقافية والعلمية. |
Les ministres ont souligné qu'il fallait encourager les échanges de jeunes, favoriser les contacts directs entre les institutions culturelles et scientifiques et les établissements d'enseignement et mettre en place des réseaux de coopération dans des domaines spécifiques. | UN | وأكد الوزراء على أهمية التبادل في مجال الشباب بالاضافة إلى إجراء اتصالات مباشرة بين المؤسسات الثقافية والعلمية والتعليمية وإقامة شبكات للتعاون في مجالات محددة. |
222. Les organisations à but non lucratif et bénévoles jouent également un rôle majeur dans la mise en œuvre de programmes culturels et scientifiques visant à promouvoir les talents et le développement du potentiel des individus. | UN | 221- ولجمعيات النفع العام دور هام في مجال تقديم البرامج الثقافية والعلمية التي تنمي مواهب الأفراد وقدراتهم. |
Renforcement des connaissances diverses en matière culturelle et scientifique et consolidation du civisme | UN | تنمية المعلومات المختلفة الثقافية والعلمية ورفع الوعي الوطني |
Dans le cadre d'un projet de musées scolaires, le Département crée de petits musées dans certaines écoles en dehors de Colombo, où sont organisées des expositions culturelles et scientifiques. | UN | وفي إطار مشروع إنشاء المتاحف في المدارس، تقوم اﻹدارة بإنشاء متاحف صغيرة في مدارس مختارة خارج كولومبو تعرض الاهتمامات الثقافية والعلمية على السواء. |
Les organismes des Nations Unies doivent tirer parti de la diversité culturelle de leur personnel en élaborant des méthodes statistiques fondées sur la combinaison équilibrée de différentes perspectives culturelles et scientifiques. | UN | وينبغي أن تستفيد اﻷمم المتحدة من التكوين المتعدد الثقافات لموظفيها وذلك باستحداث نهج تحليلية تجمع بين المنظورات الثقافية والعلمية المختلفة وتوازن بينها. |
Il continue de s'employer, par des contributions culturelles et scientifiques, à déceler et à réduire les inégalités qui existent dans le domaine de la prévention des incendies et du traitement des grands brûlés dans les pays méditerranéens. | UN | ويواصل المجلس العمل على تحديد وتضييق الثغرات في ميدان الوقاية من الحروق ومعالجتها في بلدان منطقة البحر المتوسط، مستنداً في ذلك إلى المساهمات الثقافية والعلمية. |
a) Le paragraphe 3 d) a été modifié comme suit : " Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche " ; | UN | )أ( نقحت الفقرة ٣ )د( من المنطوق فأصبحت " إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني " ؛ |
d) Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
423. Il importe de souligner qu'aucune restriction ou interdiction n'entrave la liberté d'expression, la création et l'échange d'informations culturelles et scientifiques. | UN | 423- ومن الأهمية بمكان التشديد على أنه لا يوجد في كرواتيا قيود تمنع الحرية أو تحد منها في مجالات التعبير والنشاط الإبداعي وتبادل المعلومات الثقافية والعلمية. |
e) D'autoriser la réouverture des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )ﻫ( السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية الثقافية والعلمية للمنحدرين من أصل ألباني؛ |
d) Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
e) De rouvrir les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )ﻫ( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
d) Autorisent la réouverture des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
d) D'autoriser la réouverture des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
804. Les liens culturels et scientifiques internationaux du Tadjikistan se multiplient sans cesse. | UN | 804- ويجري بصورة مستمرة توسيع نطاق الروابط الثقافية والعلمية الدولية. |
Nous proposons que des efforts conjoints soient faits aux fins de créer un nouveau partenariat entre les deux régions de façon à assurer le respect universel des droits de l'homme, à accroître les échanges économiques équilibrés, à promouvoir un développement durable et à renforcer les liens culturels et scientifiques. | UN | وإننا نقترح الاضطلاع بجهود مشتركة ﻹقامة مشاركة جديدة بين المنطقتين تستهدف ضمان الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان، وزيادة التجارة الاقتصادية المتوازنة، والنهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز الروابط الثقافية والعلمية. |
Plusieurs thèmes culturels et scientifiques ont fait l’objet de débats : au Brésil, un séminaire portait sur le thème «Les sciences, les scientifiques et la tolérance». | UN | ودارت مناقشات حول العديد من الموضوعات الثقافية والعلمية. وعقدت في البرازيل حلقة دراسية حول موضوع " العلوم والعلماء والتسامح " . |
Mesures gouvernementales visant à assurer l'exercice du droit de chacun de participer à la vie culturelle et scientifique 469-471 102 | UN | التدابير الحكومية لضمان حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية والعلمية توافر الأموال |
C. Protection et diffusion de la culture et des sciences | UN | جيم - الحفاظ على المآثر الثقافية والعلمية والتعريف بها |