Les peuples autochtones ont droit à ce que la pleine propriété de leur biens culturels et intellectuels leur soit reconnue ainsi que le droit d'en assurer le contrôle et la protection. | UN | يحق للشعوب الأصلية أن تحصل على الاعتراف بالملكية الكاملة لممتلكاتها الثقافية والفكرية وبالسيطرة عليها والحماية لها. |
Quelques gouvernements et plusieurs organisations autochtones étaient d'avis que les articles 24 et 29 du projet traitant des biens culturels et intellectuels pourraient être incorporés à la troisième partie. | UN | وارتأى قلة قليلة من الحكومات وعدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية أن المادتين ٤٢ و٩٢ من المشروع اللتين تتناولان الملكية الثقافية والفكرية يجب أن تدرجا في الجزء الثالث. |
La Décennie devrait aussi encourager la mise au point d'autres normes internationales de protection et de promotion de leurs droits de l'homme, tels que ceux relatifs à la propriété culturelle et intellectuelle autochtone, à l'environnement et au développement. | UN | كما ينبغي أن يشجع العقد تطوير معايير دولية أخرى لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بهذه الشعوب، مثل تلك المتعلقة بالممتلكات الثقافية والفكرية اﻷصلية والبيئة والتنمية. |
M. Protection de la propriété culturelle et intellectuelle maorie .... 649-650 153 | UN | ميم - حماية الملكية الثقافية والفكرية لشعب الماوري 649-650 211 |
Biens culturels et propriété intellectuelle des peuples autochtones | UN | الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
- Continuer de soutenir la créativité des femmes et leur participation à la représentation du Royaume dans les rencontres culturelles et intellectuelles; | UN | :: استمرار دعم النساء المبدعات وإشراكهن في تمثيل المملكة في المؤتمرات والمحافل الثقافية والفكرية. |
La Syrie a aussi adhéré à un certain nombre de conventions internationales de l'UNESCO relatives aux droits fondamentaux d'ordre culturel et intellectuel. | UN | كذلك فإن سورية منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الثقافية والفكرية ضمن إطار منظمة اليونسكو. |
L'article 29 du projet de déclaration affirme que les peuples autochtones ont droit à ce que leur soient reconnus la pleine propriété et le contrôle de leurs biens culturels et intellectuels. | UN | وتنص المادة 29 من مشروع الإعلان على حق الشعوب الأصلية في الحصول على الاعتراف بالملكية الكاملة والسيطرة على ممتلكاتها الثقافية والفكرية. |
[Les peuples autochtones ont droit à ce que la pleine propriété de leurs biens culturels et intellectuels leur soit reconnue ainsi que le droit d'en assurer le contrôle et la protection. | UN | [للشعوب الأصلية الجدارة في أن تحصل على الاعتراف بكامل الملكية والسيطرة والحماية لممتلكاتها الثقافية والفكرية. |
20. La Syrie a également adhéré à 46 conventions internationales adoptées par l'Organisation internationale du Travail sur les droits des travailleurs et des libertés syndicales, ainsi qu'à de nombreuses conventions internationales adoptées par l'UNESCO sur les droits de l'homme culturels et intellectuels. | UN | 20- كما أن سورية منضمة إلى 46 اتفاقية دولية ذات صلة بحقوق العمال والحريات النقابية تم تبنيها ضمن إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك فإن سوريا منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الثقافية والفكرية ضمن إطار منظمة اليونسكو. |
29. L'étude et le projet de principes et de directives sur la protection du patrimoine des populations autochtones rédigés par le Rapporteur spécial représentaient une contribution précieuse à la protection des biens culturels et intellectuels des peuples autochtones. | UN | ٩٢- تؤلف الدراسة ومشروع المبادئ العامة والتوجيهية حول حماية تراث السكان اﻷصليين اللذان وضعتهما المقررة الخاصة، إسهاماً قيّماً في حماية الملكية الثقافية والفكرية للسكان اﻷصليين. |
a) L'utilisation est nécessaire pour des questions de santé ou de sécurité ou indispensable au fonctionnement de la société (y compris les aspects culturels et intellectuels); et | UN | (أ) كان الاستخدام ضرورياً للصحة أو السلامة أو بالغ الأهمية لأداء المجتمع لوظائفه (بما يشمل الجوانب الثقافية والفكرية)؛ |
Qu'aux utilisations nécessaires à la santé et à la sécurité, ainsi qu'aux utilisations indispensables au bon fonctionnement de la société (y compris les aspects culturels et intellectuels); | UN | ' 1` كانت ضرورية للصحة أو السلامة أو كانت أساسية لعمل المجتمع (يشمل ذلك الجوانب الثقافية والفكرية)؛ |
M. Protection de la propriété culturelle et intellectuelle maorie | UN | ميم - حماية الملكية الثقافية والفكرية لشعب الماوري |
Le Comité s'est également inquiété de ce que, malgré la mise en œuvre de programmes nationaux, notamment du Programme national de soutien de l'art et de l'artisanat, la propriété culturelle et intellectuelle des autochtones n'était pas bien protégée dans l'État partie. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق، من عدم تمتع حقوق الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية في الدولة الطرف بحماية كافية، رغم البرامج الوطنية، بما في ذلك البرنامج الوطني لدعم قطاع الفنون والحرف اليدوية. |
Sans le consentement préalable, exprimé librement et en connaissance de cause, des détenteurs des savoirs traditionnels, ces savoirs ne doivent pas devenir du domaine public, et la propriété culturelle et intellectuelle est protégée en vertu du droit coutumier. | UN | فدون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من جانب أصحاب المعارف التقليدية فإن هذه المعارف ليست مشاعاً، والملكية الثقافية والفكرية يجب أن تكون محمية بموجب القانون العرفي. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également fait des recommandations spécifiques pour remédier aux lacunes en matière de protection de la propriété culturelle et intellectuelle des autochtones. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً توصيات محددة من أجل توفير الحماية الكافية لحقوق الملكية الثقافية والفكرية للسكان الأصليين(140). |
33. Biens culturels et propriété intellectuelle | UN | ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية ٣٥ |
Biens culturels et propriété intellectuelle des peuples autochtones 294 | UN | ١٩٩٤/١٠٥ الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية ٣٥٤ |
Au cours des débats, la question de la protection des ressources culturelles et intellectuelles des PEID a été posée. | UN | وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
14. La Syrie a aussi adhéré à un certain nombre de conventions internationales de l'UNESCO relatives aux droits fondamentaux d'ordre culturel et intellectuel. | UN | 14- كذلك فإن سورية منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الثقافية والفكرية ضمن إطار منظمة اليونسكو. |
62. En 1992, le Conseil économique et social a nommé l'expert de la Sous-Commission, Mme Erica-Irena A. Daes, Rapporteur spécial chargé de l'étude sur la protection du patrimoine culturel et intellectuel des populations autochtones. | UN | ٢٦ - في عام ٢٩٩١، عين المجلس الاقتصادي والاجتماعي السيدة إريكا - آيرين ا. دايس الخبيرة في اللجنة الفرعية مقررا خاصا وخولها إعداد دراسة عن حماية الملكية الثقافية والفكرية للسكان اﻷصليين. |
Elles respectent en particulier le droit des peuples autochtones et des communautés analogues d'être propriétaires de leurs terres, de leurs autres ressources naturelles et de leurs biens intellectuels et culturels et de les occuper, de les mettre en valeur, d'en avoir le contrôle, de les protéger et de les exploiter. | UN | وعليها أن تحترم، بصفة خاصة، حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشابهة لها في ملكية وحيازة وتنمية وحماية واستخدام أراضيها وغيرها من الموارد الطبيعية والممتلكات الثقافية والفكرية والسيطرة عليها. |
Elles respectent en particulier le droit des peuples autochtones et des communautés analogues de posséder, d'occuper, de développer, de contrôler, de protéger et d'exploiter leurs terres, les autres ressources naturelles et la propriété intellectuelle et culturelle. | UN | وعليها أن تحترم، بصفة خاصة، حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشابهة في ملكية وحيازة وتنمية وحماية واستخدام أراضيها وغيرها من الموارد الطبيعية والممتلكات الثقافية والفكرية والسيطرة عليها. |