"الثقافي الإسلامي" - Traduction Arabe en Français

    • culturel islamique
        
    • culturelle islamique
        
    Ces derniers jours, les rues de New York ont été le théâtre de manifestations virulentes contre la construction d'un centre culturel islamique à proximité de ce qui est connu sous le nom de < < Ground Zero > > . UN في الأيام الأخيرة، شهدت شوارع نيويورك مظاهرة حماسية ضد تشييد المركز الثقافي الإسلامي قرب ما يسمى غراوند زيرو.
    Sur la création du Centre culturel islamique de Moroni, Comores UN إنشاء المركز الثقافي الإسلامي في مروني بجمهورية القمر الاتحادية الإسلامية
    Résolution No 10/9-C(IS) sur la création du Centre culturel islamique de Moroni, en République fédérale islamique des Comores UN قرار رقم 10/9 - ث حول إنشاء المركز الثقافي الإسلامي في مروني بجمهورية القمر الاتحادية الإسلامية
    La Conférence a souligné l'intérêt de la redynamisation du rôle du Conseil supérieur de l'éducation et de la culture en occident qui oeuvre dans le cadre de la stratégie de l'action culturelle islamique en occident. Elle a invité les États membres de l'OCI à accorder leur soutien financier et moral à ce Conseil à travers l'ISESCO. UN أكد أهمية تفعيل دور المجلس الأعلى للتربية والثقافة في الغرب الذي يعمل في إطار استراتيجية العمل الثقافي الإسلامي في الغرب، ودعا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم الدعم المالي والأدبي إلى هذا المجلس من خلال المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    La Conférence a souligné la nécessité de réactiver le Conseil supérieur de l'éducation et de la culture en Occident, qui œuvre dans le cadre de la stratégie de l'action culturelle islamique dans cette partie du monde. Elle a invité les Etats membres de l'OCI à accorder leur soutien financier et moral à ce Conseil à travers l'ISESCO. UN 107 - أكد أهمية تفعيل دور المجلس الأعلى للتربية والثقافة في الغرب الذي يعمل في إطار استراتيجية العمل الثقافي الإسلامي في الغرب، ودعا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم الدعم المالي والأدبي إلى هذا المجلس من خلال المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Le Président du Centre culturel islamique d'Italie, dont la personnalité juridique a été reconnue par l'État, s'est de son côté dit extrêmement satisfait de l'accueil réservé aux musulmans en Italie. UN كما أن رئيس المركز الثقافي الإسلامي في إيطاليا، والمعترف بشخصيته القانونية من طرف الدولة، قد أعرب من جانبه عن رضاه الشديد للاستقبال الذي يحظى به المسلمون في إيطاليا.
    Le Centre culturel islamique de New York, que j'ai l'honneur de présider, est la plus grande institution islamique à New York. UN إن المركز الثقافي الإسلامي في مدينة نيويورك، والذي أتشرف برئاسة مجلس أمنائه، يعتبر أكبر مؤسسة إسلامية في نيويورك، ويقوم بدور ريادي في هذا المجال.
    Le Koweït, de concert avec le Centre culturel islamique de New York, a parrainé le Dialogue de haut niveau sur la compréhension et la coopération interreligieuses et interculturelles pour la paix, récemment organisé à l'Assemblée générale. UN وقد قامت الكويت، بالتعاون مع المركز الثقافي الإسلامي في نيويورك، برعاية الحوار الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة في الآونة الأخيرة بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام.
    Le Qatar a mentionné les activités lancées par l'État en coopération avec le Centre culturel islamique qatari afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme par le biais des valeurs traditionnelles. Il a par exemple cité la publication du livre intitulé Islam et droits de l'homme. UN 21- وأشارت قطر إلى عملها، بالتعاون مع مركز قطر الثقافي الإسلامي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال القيم التقليدية، وذلك على سبيل المثال بنشر الكتاب المعنون " الإسلام وحقوق الإنسان " .
    INVITE le Secrétariat général à poursuivre la coordination avec le Gouvernement de la République Fédérale Islamique des Comores en vue d'aplanir les difficultés qui entravent la création du Centre culturel islamique de Moroni et d'accélérer sa création, en raison de son utilité pour le peuple comorien et les peuples voisins. UN 1 - دعا الأمانة العامة إلى مواصلة التنسيق مع حكومة جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية بهدف تذليل الصعوبات التي تعترض قيام المركز الثقافي الإسلامي في مروني والتعجيل بإنجاز المركز لما فيه من فائدة للشعب القمري والشعوب المجاورة .
    Mme Telalian (Grèce) dit que le projet de Centre culturel islamique financé par l'Arabie saoudite, dont la construction a été retardée pour des raisons administratives, sera géré par une fondation publique composée de Grecs et de représentants des États arabes qui ont des missions diplomatiques à Athènes. UN 47 - السيدة تلاليان (اليونان): قالت إن المركز الثقافي الإسلامي المنتظر افتتاحه والذي تأخر إنشاؤه لأسباب بيروقراطية، ستديره مؤسسة خيرية عامة تضم أعضاء يونانيين وآخرين ممثلين عن الدول العربية التي لديها بعثات دبلوماسية في أثينا؛ وتمول المملكة العربية السعودية هذا المركز.
    3. SE FELICITE du niveau scientifique des études faites par l'ISESCO sur sa vision du dialogue entre les civilisations et sur la perception culturelle islamique en occident et les adopte. SE FELICITE aussi des efforts qu'elle déploie pour la consolidation de ce dialogue; APPROUVE ces études et DEMANDE à l'ISESCO de les distribuer aux Etats membres et aux organisations compétentes. UN 3 - يشيد بالمستوى العلمي للدراسة التي أعدتها الإيسيسكو حول رؤيتها وجهودها في مجال تعزيز الحوار بين الحضارات والدارسة حول المشهد الثقافي الإسلامي في الغرب ويعتمد الدراستين، كما يدعو المنظمة إلى توزيعهما على الدول الأعضاء والمنظمات العربية والإسلامية والدولية ذات الصلة.
    11. APPRECIE hautement la série de conférences et de réunions tenues par l'ISESCO au profit des présidents d'associations et centres culturels islamiques en Occident, en Amérique et en Asie, contribuant ainsi à la coordination de l'action culturelle islamique dans les pays d'accueil et à faire face aux défis découlant des conséquences des évènements du 11 septembre 2001. APPELLE l'ISESCO à poursuivre son action réussie dans ce domaine. UN 11 - يقدر ويشيد بسلسلة المؤتمرات والاجتماعات التي عقدتها الإيسيسكو لفائدة رؤساء الجمعيات والمراكز الثقافية الإسلامية في الغرب وأمريكا وآسيا والتي ساهمت في تنسيق العمل الثقافي الإسلامي في بلاد المهجر وفي مواجهة التحديات التي فرضتها تداعيات أحداث 11 سبتمبر 2001م، ويدعوها إلى مواصلة جهودها الموفقة في هذا المجال.
    SOULIGNE l'importance de la dynamisation du rôle du Conseil supérieur pour l'éducation et la culture en Occident qui agit dans le cadre de la Stratégie de l'action culturelle islamique en Occident et APPELLE les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique à apporter le soutien matériel et moral audit Conseil par le canal de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture. UN 10 - التأكيد على أهمية تفعيل دور المجلس الأعلى للتربية والثقافة في الغرب الذي يعمل في إطار استراتيجية العمل الثقافي الإسلامي في الغرب ، ودعوة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم الدعم المالي والأدبي إلى المجلس الأعلى للتربية والثقافة في الغرب من خلال المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus