"الثقافي التقليدي" - Traduction Arabe en Français

    • culturelles traditionnelles
        
    • culturelles traditionnels
        
    Il s'agit notamment du droit des Maoris de préserver, promouvoir et développer leur propre culture, leur langue et leur patrimoine culturel, leurs savoirs traditionnels et leurs expressions culturelles traditionnelles, ainsi que leurs manifestations scientifiques et culturelles. UN وتشمل هذه المطالبات، من بين أمور أخرى، حق شعب الماوري في صون وتعزيز وتطوير ثقافته ولغته وتراثه الثقافي ومعارفه التقليدية وما لديه من أشكال التعبير الثقافي التقليدي ومظاهر العلوم والثقافات.
    Il s'agit notamment du droit des Maoris de préserver, promouvoir et développer leur propre culture, leur langue et leur patrimoine culturel, leurs savoirs traditionnels et leurs expressions culturelles traditionnelles, ainsi que leurs manifestations scientifiques et culturelles. UN وتشمل هذه المطالبات، من بين أمور أخرى، حق شعب الماوري في صون وتعزيز وتطوير ثقافته ولغته وتراثه الثقافي ومعارفه التقليدية وما لديه من أشكال التعبير الثقافي التقليدي ومظاهر العلوم والثقافات.
    Il a semblé nécessaire de combler les lacunes actuelles dans le régime des droits de propriété intellectuelle et de faire des choix pour régler les questions liées aux expressions culturelles traditionnelles et au domaine public. UN واعتبر أنه ينبغي التصدي للنواقص الحالية في نظام حقوق الملكية الفكرية، وأن ثمة حاجة إلى خيارات سياساتية للتعامل مع القضايا المتعلقة بأوجه التعبير الثقافي التقليدي وبحق الاستعمال العام.
    À l'OMPI, le Comité intergouvernemental réfléchit aux objectifs et aux principes de la protection des connaissances et des manifestations culturelles traditionnelles. UN وفي المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تناقش اللجنة الحكومية الدولية أهداف ومبادئ حماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدي.
    Le Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, créé en 2000, tient actuellement des négociations en vue d'assurer la protection effective des savoirs et expressions culturelles traditionnels et d'aborder les aspects liés à la propriété intellectuelle de l'accès aux ressources génétiques et du partage des bénéfices résultant de leur utilisation. UN 3 - أُنشئت اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفلكولور في عام 2000، وهي تقوم حاليا بإجراء مفاوضات على أساس النص لغرض المحافظة الفعلية على المعارف التقليدية والتعبير الثقافي التقليدي ولمعالجة جوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالوصول إلى المكاسب التي تتحقق من استخدام الموارد الوراثية وتقاسمها.
    II. La propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles UN ثانيا - الملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي
    Par l'entremise du Comité intergouvernemental, l'OMPI examine dans quelle mesure les mécanismes existants de la propriété intellectuelle peuvent servir à protéger les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles. UN وتستكشف المنظمة العالمية للملكية الفكرية من خلال هذه اللجنة، إمكان استخدام الآليات الموجودة في مجال الملكية الفكرية في حماية الموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي.
    Les intérêts des peuples autochtones sont également au cœur des discussions en cours à l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle sur la protection du savoir traditionnel, des ressources génétiques et des expressions culturelles traditionnelles. UN وتمثل اهتمامات الشعوب الأصلية أيضاً محور المناقشات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعرفة التقليدية والموارد الجينية والتعبير الثقافي التقليدي.
    La vingt et unième session, qui portera sur les savoirs traditionnels, devrait se tenir en avril, tandis que la vingt-deuxième session, sur les expressions culturelles traditionnelles, se déroulera en juillet. UN ومن المقرر عقد الدورة الحادية والعشرين، التي ستتناول المعارف التقليدية، في نيسان/أبريل، أما الدورة الثانية والعشرون التي ستتناول أشكال التعبير الثقافي التقليدي ستعقد في تموز/يوليه.
    L'OMPI apporte actuellement son concours à la mise en place dans les Caraïbes d'un autre dispositif régional du même genre, concernant les savoirs traditionnels, les expressions culturelles traditionnelles et les ressources génétiques. UN 31 - ويجري وضع إطار مماثل بشأن المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية في منطقة البحر الكاريبي بمساعدة من الويبو.
    Conformément à la demande du Comité, l'OMPI vient par exemple d'entreprendre une étude portant sur les droits autochtones et coutumiers et sur la façon dont une meilleure application de ces droits peut contribuer à protéger efficacement les expressions et connaissances culturelles traditionnelles. UN وعلى سبيل المثال، ووفقا لما كلفتها به اللجنة الحكومية الدولية، بدأت المنظمة تُعدُّ دراسة عن قوانين الشعوب الأصلية والقوانين العرفية وكيف أن إيلاء المزيد من الاحترام لهذه القوانين يمكن أن يشكل جزءا من الحماية الفعلية لأشكال التعبير الثقافي التقليدي والمعارف التقليدية.
    5. Depuis quelques années, les questions ayant trait aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels, aux expressions culturelles traditionnelles et au patrimoine culturel retiennent de plus en plus l'attention des organismes du système des Nations Unies. UN 5- حظيت القضايا المتعلقة بالموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والتراث الثقافي، بقدر متزايد من الاهتمام في إطار منظومة الأمم المتحدة خلال السنوات القلية الماضية.
    L'Assemblée générale de l'OMPI a adopté en septembre 2003 une décision exhortant le Comité intergouvernemental à accélérer ses travaux, sans préjudice des travaux menés dans d'autres instances, et sans exclure aucune option, notamment l'élaboration éventuelle d'un instrument international sur la protection des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles. UN واعتمدت الجمعية العامة للمنظمة مقررا في أيلول/سبتمبر 2003 يحث اللجنة الحكومية الدولية على الإسراع في عملها دون أن يؤثر ذلك سلبا في الأعمال التي يُضطلع بها في محافل أخرى ودون استبعاد أي نتيجة، بما في ذلك إمكانية وضع صك دولي لحماية الموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي.
    20. Les systèmes autochtones de droit coutumier ont aussi un rôle important à jouer dans la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones, y compris des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles ou folklore. UN 20- كما تؤدي النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية دورا هاما في حماية التراث الثقافي لهذه الشعوب، الذي قد يشتمل على المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي/الفلكلور.
    A. Expressions culturelles traditionnelles (folklore) UN ألف - أشكال التعبير الثقافي التقليدي ( الفلكلور)
    Le Comité a reçu des informations détaillées de la part de la Fédération de Russie, du Nigéria, de la Nouvelle-Zélande, du Panama, de la Tunisie et du secrétariat de la Communauté du Pacifique concernant leurs récentes expériences législatives en matière de protection juridique des expressions culturelles traditionnelles. UN وتلقت اللجنة إحاطات تفصيلية من نيوزيلندا ونيجيريا وبنما والاتحاد الروسي وتونس وأمانة جماعة المحيط الهادئ بشأن خبراتها التشريعية في الآونة الأخيرة فيما يتصل بالحماية القانونية لأشكال التعبير الثقافي التقليدي.
    Ces exposés sont une source d'information précieuse sur les expériences, les préoccupations et les aspirations des communautés autochtones et locales en ce qui concerne la protection, la préservation et la promotion des savoirs traditionnels, des expressions culturelles traditionnelles et des ressources génétiques. UN 15 - وهذه العروض هي مصدر غني بالمعلومات والتجارب، ومشاغل وطموحات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المتعلقة بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية وتعزيزها والمحافظة عليها.
    On retrouvera par ailleurs des documents relatifs aux exposés sur le site Web de l'OMPI concernant les savoirs traditionnels, les ressources génétiques et les expressions culturelles traditionnelles. UN ويمكن أيضا الاطلاع على العروض التي يقدمها المشاركون في الفريق على موقع المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية().
    Des directives écrites sur les procédures du Comité et sur la marche à suivre pour participer à ses débats sont distribuées aux séances du Comité et publiées sur le site Web de l'OMPI concernant les savoirs traditionnels, les ressources génétiques et les expressions culturelles traditionnelles. UN وتتاح في دورات اللجنة وفي الصفحة الشبكية للمعارف التقليدية والموارد الوراثية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي توجيهات كتابية بشأن إجراءات اللجنة وكيفية المشاركة في مناقشاتها().
    Outre son importante action normative, l'OMPI mène depuis 10 ans, sur demande, des activités d'assistance technique concernant la protection des savoirs traditionnels, des expressions culturelles traditionnelles et des ressources génétiques contre toute utilisation illicite ou abusive. UN 26 - منذ أكثر من 10 سنوات، تضطلع الويبو، إضافة إلى نشاطها المكثف في مجال وضع المعايير، بأنشطة تقديم المساعدة التقنية، بناء على الطلب، فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية من الاختلاس وإساءة الاستعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus