Cette convention intéresse l'Autorité dans la mesure où elle a pour objet la protection du patrimoine culturel subaquatique se trouvant dans la Zone. | UN | وللاتفاقية صلة بالسلطة حيث أنها ترمي إلى معالجة حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في المنطقة. |
Tout État partie ayant un lien vérifiable avec le patrimoine culturel subaquatique concerné peut faire savoir qu'il souhaite être consulté sur la manière d'assurer sa protection, et la Convention prévoit un dispositif de consultation et de coordination auquel l'Autorité a le droit de participer. | UN | ويجوز لأية دولة طرف ذات صلة يمكن التحقق منها للتراث الثقافي تحت سطح الماء المعني أن تبدي اهتمامها بأن تُستشار بشأن كيفية ضمان حماية فعالة لهذا التراث. وتنص الاتفاقية على إنشاء نظام للتشاور والتنسيق يحق للسلطة أيضا أن تشارك فيه. |
Dans ce contexte, je me réjouis de constater qu'un nombre croissant de ces accords portant, entre autres, sur les pêcheries, la pollution marine, la conservation des ressources marines et le patrimoine culturel subaquatique, font référence au Tribunal comme un moyen permettant de régler les différends pouvant survenir dans ces domaines. | UN | في هذا السياق، يسرني أن ألاحظ أن عددا متزايدا من تلك الاتفاقات المتعلقة بأشياء منها مصائد الأسماك والتلويث البحري وحفظ الموارد البحرية والإرث الثقافي تحت سطح الماء يشير إلى المحكمة بوصفها أداة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ عنها. |
En 2010, le Secrétaire général de l'organisation a assisté à la première conférence des États parties à la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, qui s'est tenue les 26 et 27 mars à Paris. | UN | وفي عام 2010، حضر الأمين العام للمنظمة المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء الذي عُقد في باريس يومي 26 و 27 آذار/مارس. |
Je pense en particulier à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à ses deux protocoles, ainsi qu'à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels et à la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique. | UN | وهي تشمل، على وجه الخصوص، اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح والبروتوكولان الملحقان بها، والاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء. |
Ce sont notamment la récente Convention de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel subaquatique et la question de l'exploitation des ressources marines non biologiques du plateau continental. | UN | ومن هذه المسائل ما قد يترتب من تأثيرات على السلطة من جراء اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء التي أبرمت في الآونة الأخيرة والتأثيرات المستقبلية لاستغلال الموارد غير الحية في الجرف القاري. |
A. Le patrimoine culturel subaquatique | UN | ألف - التراث الثقافي تحت سطح الماء |
La deuxième grande conséquence est que, si un contractant signale à l'Autorité la découverte, dans sa zone d'exploration, d'un objet de caractère archéologique ou historique, un État partie à la Convention de l'UNESCO peut invoquer les dispositions des articles 11 et 12 de la Convention qui font de cet objet un élément du patrimoine culturel subaquatique. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا أبلغ أحد المتعاقدين السلطة، بوجود شيء ذي طبيعة أثرية أو تاريخية في منطقة الاستكشاف، فقد ترى دولة طرف في اتفاقية اليونسكو الاحتكام إلى أحكام المادتين 11 و 12 من تلك الاتفاقية، حيث يشكل هذا الشيء أيضا جزءا من التراث الثقافي تحت سطح الماء. |
Prenant acte de l'adoption de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 2 novembre 2001, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، |
S'agissant de la Zone, les articles 11 et 12 de la Convention de l'UNESCO disposent qu'il incombe à ses États parties de protéger le patrimoine culturel subaquatique dans la Zone conformément à cette convention et à l'article 149 de la Convention de 1982 sur le droit de la mer. | UN | 57 - وبصدد المنطقة، تنص المادتان 11 و 12 من اتفاقية اليونسكو على أن الدول الأطراف في تلك الاتفاقية مسؤولة عن حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في المنطقة وفقا لتلك الاتفاقية وللمادة 149 من اتفاقية عام 1982. |
Prenant acte de l'adoption de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 2 novembre 2001, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، |
En outre, en vue de renforcer les capacités nationales en matière de protection du patrimoine et des biens culturels par la définition d'instruments normatifs, l'UNESCO a élaboré la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, qui a été adoptée à la trente et unième session de la Conférence générale, en novembre 2001. | UN | 3 - علاوة على ذلك، وبغية تعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية التراث والممتلكات الثقافية بتحديد صكوك معيارية، أعدت منظمة اليونسكو الاتفاقية المتعلقة بالتراث الثقافي تحت سطح الماء التي اعتمدت في الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Prenant note de l'adoption de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 2 novembre 2001, et de son entrée en vigueur le 2 janvier 2009, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، وبدء نفاذها في 2 كانون الثاني/يناير 2009، |
La Convention de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, qui a été adoptée en 2001, est actuellement en cours de ratification. Elle ne fait pas expressément référence au patrimoine des peuples autochtones, mais la Règle 5 exige que < < Les interventions sur le patrimoine culturel subaquatique ne perturbent inutilement les restes humains ni les lieux sacrés > > . | UN | 11 - واتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء التي اعتمدت في عام 2001، والتي تمر الآن بعملية التصديق عليها لا تشير على وجه التحديد إلى تراث الشعوب الأصلية، غير أن القاعدة 5 من الاتفاقية تنص على أن " الأنشطة التي تستهدف التراث الثقافي تحت سطح الماء ينبغي أن تتجنب المساس برفات البشر أو بالأماكن المقدسة دون داع " . |