Enfin, l'accent est mis sur le renforcement de la formation culturelle des minorités ethniques. | UN | وفي ظل التدريب الثقافي جرى التأكيد على تقوية التدريب الثقافي للأقليات الوطنية. |
L'autonomie culturelle des minorités nationales peut être établie par les personnes appartenant aux minorités allemandes, russes, suédoises et juives et aux minorités nationales comptant plus de 3 000 membres. | UN | ويمكن أن يؤسس الاستقلال الثقافي للأقليات القومية أشخاص ينتمون إلى أقليات ألمانية، وروسية، وسويدية، ويهودية، وأشخاص ينتمون إلى أقليات قومية يتجاوز عدد أعضائها ٠٠٠ ٣ نسمة. |
Chaque année, le Conseil des minorités nationales, dans le cadre de l'activité d'aide aux programmes qui favorisent l'autonomie culturelle des minorités nationales, octroie des fonds aux associations de femmes appartenant à des minorités nationales. | UN | ويقوم مجلس الأقليات القومية كل عام، كجزء من نشاط تقديم الدعم لبرامج تعزيز الاستقلال الذاتي الثقافي للأقليات القومية، بمنح مبالغ لرابطات نساء الأقليات القومية. |
Pour l'heure, toutefois, le développement culturel des minorités nationales est assuré par leurs associations. | UN | غير أن التطور الثقافي للأقليات القومية تكفله جمعياتها في الوقت الراهن. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises et les sommes prélevées sur le budget de la culture pour promouvoir le patrimoine culturel des minorités ethniques. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عمّا اتخذته من تدابير لترويج التراث الثقافي للأقليات العرقية، وعن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لهذا التراث. |
En vertu de l'article 50, les minorités nationales ont le droit, dans l'intérêt de la culture nationale, de créer des organismes autonomes sous certaines conditions et dans le respect de la procédure définie dans la loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales. | UN | وبموجب المادة 50، للأقليات القومية الحق في أن تنشئ، في سعيها لخدمة مصلحة ثقافاتها الوطنية، وكالات ذاتية الإدارة في ظل الإجراءات التي ينص عليها قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier la définition des minorités figurant dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales en vue d'y inclure les nonressortissants, en particulier, les apatrides résidant de longue date en Estonie. | UN | توصي اللجنة بتعديل تعريف الأقلية الوارد في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية لعام 1993 ليشمل غير المواطنين، وبخاصة، الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين منذ أمد طويل في إستونيا. |
k) Article 27 - l'autonomie culturelle des minorités nationales et leurs activités sont financées par : | UN | )ك( المادة ٧٢: يمول الاستقلال الثقافي للأقليات القومية وأنشطته من المصادر التالية: |
79. Le Comité est préoccupé par le fait que la définition des minorités nationales contenue dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales ne s'applique qu'aux citoyens estoniens. | UN | 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم. |
79. Le Comité est préoccupé par le fait que la définition des minorités nationales contenue dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales ne s'applique qu'aux citoyens estoniens. | UN | 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم. |
Elle a également demandé des renseignements concernant la suite donnée aux recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à ce que la Belgique reconnaisse officiellement la nécessité de protéger la diversité culturelle des minorités et envisage de ratifier la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe. | UN | واستفسرت أيضاً عن متابعة توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالاعتراف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للأقليات والنظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية. |
De même, l'Estonie a indiqué à l'experte indépendante que les minorités ethniques ont le droit de créer des administrations autonomes en vertu de la loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales, et qu'il existe un conseil des minorités ethniques au Ministère de la culture. | UN | وبالمثل، أبلغت إستونيا الخبيرة المستقلة بأن الأقليات العرقية فيها تتمتع بالحق في إنشاء مؤسسات للحكم الذاتي وفقا لقانون الحكم الذاتي الثقافي للأقليات القومية، وأن هناك مجلسا للأقليات العرقية يعمل في إطار وزارة الثقافة. |
57. Le Comité recommande que la loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales soit révisée en vue d'une reconnaissance totale et immédiate des droits des groupes minoritaires. | UN | 57- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات القومية لينص على الاعتراف الفعلي والتام بحقوق الأقليات. |
Quant à l'article 50, il dispose que les minorités ethniques ont le droit, dans l'intérêt de la culture ethnique, de créer des institutions d'autonomie locale conformément aux conditions et procédures fixées par la loi sur l'autonomie culturelle des minorités ethniques. | UN | وتنص المادة 50 من الدستور بالإضافة إلى ذلك على أنه، في صالح الثقافة الوطنية، يحق للأقليات الوطنية تأسيس وكالات مستقلة في ظل الشروط التي يحددها القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية وعملا بالإجراءات التي ينص عليها. |
757. La loi sur l'autonomie culturelle des minorités ethniques n'a pas pour objet de créer des obligations, elle vise à encourager les minorités ethniques à exercer leurs droits constitutionnels. | UN | 757- والقانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية قانون غير ملزم. وهدفه هو تشجيع الأقليات الوطنية على ممارسة حقها الدستوري. |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre les mesures voulues pour protéger la diversité culturelle et mieux faire connaître le patrimoine culturel des minorités ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لحماية التنوع الثقافي، وتعزيز التوعية بالتراث الثقافي للأقليات الإثنية والدينية واللغوية. |
Un grand nombre de projets soutenus par la Fondation assurent la promotion de l'identité culturelle en tant que facteur de stimulation de la compréhension mutuelle et de promotion de la prise de conscience et de la diffusion du patrimoine culturel des minorités ethniques. | UN | وكثير من المشروعات التي تدعمها المؤسسة تعزز الهوية الثقافية باعتبارها عاملاً في تنشيط التفاهم المتبادل وتنشيط الوعي وإذاعة التراث الثقافي للأقليات. |
Pour la protection de l'héritage culturel des minorités nationales, le cadre juridique applicable est la loi sur le patrimoine culturel qui englobe à la fois le patrimoine matériel et immatériel. | UN | وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للأقليات القومية، فإن الإطار القانوني المطبق هو قانون التراث الثقافي، الذي يشمل التراث المادي وغير المادي. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises et les sommes prélevées sur le budget de la culture pour promouvoir le patrimoine culturel des minorités ethniques. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عمّا اتخذته من تدابير لترويج التراث الثقافي للأقليات العرقية، وعن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لهذا التراث. |
Certains États ont également fourni des renseignements sur les mesures adoptées pour assurer la préservation et la protection du patrimoine culturel des minorités et des peuples autochtones, notamment leurs langues. | UN | كما قدمت بعض الدول معلومات عن التدابير التي اتخذتها لكفالة حفظ/صيانة التراث الثقافي للأقليات وللسكان الأصليين، بما في ذلك لغاتهم. |
Il convient de noter que, pour protéger le patrimoine culturel des minorités et leurs lieux de culte, l'Organisation du patrimoine culturel, de l'artisanat et du tourisme a constitué un Comité des sites religieux, dont la mission est de réparer et reconstruire les sanctuaires des minorités et de les protéger en coordonnant les rénovations. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في سبيل الحفاظ على التراث الثقافي للأقليات ودور عباداتهم، قامت ' ' منظمة التراث الثقافي والحرف اليدوية والسياحة`` بتشكيل لجنة تدعى ' ' لجنة المواقع والأماكن الدينية``. وتتمثل مهمة هذه اللجنة في إصلاح المعابد الخاصة بالأقليات وإعادة بنائها وحمايتها من خلال تنسيق عمليات الإصلاح. |