"الثقافي والتنوع" - Traduction Arabe en Français

    • culturelle et diversité
        
    • culturel et la diversité
        
    • culturelle et la
        
    • la diversité culturels
        
    Cet anthropomorphisme en est venu à être mis en question dans les débats sur les articulations entre diversité culturelle et diversité biologique, en particulier du point de vue des peuples autochtones. UN وقد وُضعت هذه المركزية البشرية موضع بحث، في المناقشات الجارية بشأن الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي، ولا سيما من وجهة نظر الشعوب الأصلية.
    G. Faire connaître à l'échelle mondiale la corrélation entre diversité culturelle et diversité biologique UN زاي - تعزيز الوعي العالمي بالروابط القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي
    Pour beaucoup de peuples autochtones, un développement respectueux de la culture et de l'identité considère aussi naturellement les articulations entre diversité culturelle et diversité biologique. UN 17 - وبالنسبة لكثير من الشعوب الأصلية، تقتضي عملية التنمية في ظل الثقافة والهوية، بالضرورة، وجود الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي.
    Cela inclut l'éducation et la sensibilisation à la nécessité de respecter le patrimoine culturel et la diversité culturelle. UN ويدخل في ذلك توفير التعليم وإذكاء الوعي بشأن ضرورة احترام التراث الثقافي والتنوع الثقافي.
    Cela inclut l'éducation et la sensibilisation à la nécessité de respecter le patrimoine culturel et la diversité culturelle. UN ويدخل في ذلك توفير التعليم وإذكاء الوعي بشأن ضرورة احترام التراث الثقافي والتنوع الثقافي.
    De fait, la diversité culturelle et la diversité biologique sont intimement et inextricablement liées. UN والواقع أن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك له.
    Elle recommande également de relier plus étroitement la diversité culturelle et la diversité biologique. UN كما توصي الإستراتيجية بخلق روابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي.
    Le protocole d'accord entend développer et mettre en œuvre toute une série d'initiatives en faveur du dialogue et de la diversité culturels. UN ويتمثل الهدف من مذكرة التفاهم في وضع وتنفيذ مجموعة من المبادرات بشأن الحوار الثقافي والتنوع.
    Consciente de la corrélation entre diversité culturelle et diversité biologique ainsi que de l'apport des savoirs locaux et autochtones à la recherche de solutions viables aux problèmes environnementaux, UN وإدراكا منها للروابط القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي وللإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية الأصلية في معالجة التحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    L'UNESCO, en consultation avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), s'efforce de mieux comprendre les relations entre diversité culturelle et diversité biologique. UN 5 - وتقوم اليونسكو، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتطوير تفهم أفضل لأوجه الترابط المشتركة بين التنوع الثقافي والتنوع الإحيائي.
    L'étroite relation entre diversité culturelle et diversité biologique est illustrée par l'approche du Ghana en matière d'utilisation de méthodes traditionnelles pour protéger les ressources en eau, les zones humides et les bassins fluviaux. UN 32 - أعربت غانا عن العلاقة الوثيقة القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي في النهج الذي تتبعه في استخدام الأساليب التقليدية في حماية الموارد المائية والأراضي الرطبة وأحواض الأنهار.
    Ces articulations entre diversité culturelle et diversité biologique en sont venues à prendre une place de plus en plus importante dans le débat sur le développement durable, et tout récemment à propos du changement climatique, dans lequel l'accent a été mis sur le fait qu'il faut pourvoir aux besoins du présent sans compromettre la capacité des futures générations à satisfaire aux leurs). UN 18 - ويُعبّر عن هذه الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي، بوضوح مطّرد، في مناقشات تجري عن التنمية المستدامة، كان آخرها في سياق تغير المناخ، أُكّد فيها على أنه يجب تلبية " احتياجات الأجيال الحالية دون الإضرار بقدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها " ().
    f) À mieux faire connaître à l'échelle mondiale la corrélation entre diversité culturelle et diversité biologique, notamment par la protection et la promotion de l'usage coutumier des ressources biologiques, dans le respect des pratiques culturelles traditionnelles, élément essentiel pour une approche globale du développement durable; UN " (و) تعزيز الوعي العالمي بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، وذلك بطرق منها حماية الاستخدام العرفي للموارد البيولوجية والتشجيع على ذلك وفقا للممارسات الثقافية التقليدية، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا في نهج شامل للتنمية المستدامة؛
    g) À mieux faire connaître à l'échelle mondiale la corrélation entre diversité culturelle et diversité biologique, notamment par la protection et la promotion de l'usage coutumier des ressources biologiques, dans le respect des pratiques culturelles traditionnelles, élément essentiel pour une approche globale du développement durable; UN (ز) تعزيز الوعي العالمي بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، وذلك بطرق منها حماية الاستخدام العرفي للموارد البيولوجية والتشجيع على ذلك وفقا للممارسات الثقافية التقليدية، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا في نهج شامل للتنمية المستدامة؛
    50. Dans de nombreux cas, les obligations de respecter et de protéger les libertés, le patrimoine culturel et la diversité culturelle ne peuvent être énumérées séparément car elles sont liées les unes aux autres. UN 50- والالتزامات باحترام وحماية الحريات والتراث الثقافي والتنوع الثقافي تكون مترابطة في حالات كثيرة.
    50. Dans de nombreux cas, les obligations de respecter et de protéger les libertés, le patrimoine culturel et la diversité culturelle ne peuvent être énumérées séparément car elles sont liées les unes aux autres. UN 50- والالتزامات باحترام وحماية الحريات والتراث الثقافي والتنوع الثقافي تكون مترابطة في حالات كثيرة.
    L'experte indépendante s'inquiète de l'absence d'une telle stratégie et, plus généralement, de l'absence de programme national global visant à promouvoir la participation à la vie culturelle, y compris en ce qui concerne le patrimoine culturel et la diversité linguistique, les questions d'égalité des sexes et les besoins des personnes handicapées dans le domaine culturel. UN ويساور الخبيرة المستقلة القلق إزاء غياب هذه الاستراتيجية، وبشكل أعم إزاء غياب خطة وطنية شاملة بخصوص المشاركة في الحياة الثقافية، بما فيها القضايا المتعلقة بالتراث الثقافي والتنوع اللغوي، وقضايا الجنسين واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في المجال الثقافي.
    Les liens entre la diversité culturelle et la diversité biologique doivent être reconnus, et les savoirs et traditions autochtones locaux doivent être préservés en tant que précieux exemples du rôle de la culture comme vecteur de la viabilité de l'environnement et du développement durable. UN ولا بد من إدراك الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والحفاظ على معارف الشعوب الأصلية المحلية وتقاليدها كأمثلة قيّمة على دور الثقافة بوصفها وسيلة للاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    Conformément à la décision prise par son Conseil d'administration à sa seizième session de se saisir spécifiquement de la question de l'environnement et de la diversité culturelle, le PNUE s'est tourné vers des activités de protection de l'environnement concernant la biodiversité, les savoirs traditionnels, les langues et pratiques autochtones, la diversité culturelle et la biodiversité et les comportements culturels. UN وفي ضوء القرار الذي اتخذه مجلس إدارة البرنامج، في دورته السادسة عشرة، للتركيز على البيئة والتنوع الثقافي، تشمل أنشطة حماية البيئة التي يضطلع بها البرنامج التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية، واللغات والممارسات الأصلية، والتنوع الثقافي والتنوع البيولوجي والسلوكيات الثقافية.
    Il s'agit de savoir comment protéger le patrimoine et la diversité culturels, préserver les langues autochtones, renforcer les activités culturelles et protéger et préserver les savoirs traditionnels. UN ومن بين المسائل المطروحة أهمية الموروث الثقافي والتنوع الثقافي، والمحافظة على لغات الشعوب الأصلية، وتقوية الصناعات الثقافية، وحماية المعارف التقليدية والحفاظ عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus