"الثقة بالنفس" - Traduction Arabe en Français

    • confiance en soi
        
    • estime de soi
        
    • confiance en elles
        
    • confiance en elles-mêmes
        
    • la confiance
        
    • confiance en eux
        
    • soi et
        
    • confiance en eux-mêmes
        
    • prendre de l'assurance
        
    • confiance en toi
        
    • peu d'estime
        
    • manque de confiance
        
    • de confiance en
        
    Ces projets ont pour objectif de renforcer le niveau d'assurance et de confiance en soi des femmes et de les amener à prendre conscience de leur importance dans la société. UN وهذه المشاريع تعتمد على تمتُّع المرأة بقدر أكبر من الثقة بالنفس فيما يتعلق بأهميتها في المجتمع.
    Il aura dans les écoles une incidence directe sur le développement de la confiance en soi et de l'équilibre des jeunes filles. UN وإدخال هذه المادة في المدارس سيرتب أثرا مباشرا على تكوين الثقة بالنفس والاستقرار الشخصي للمرأة.
    :: Ateliers d'affirmation, de confiance en soi et de prise de décisions. UN :: حلقات عمل عن الثقة بالنفس واحترام الذات واتخاذ القرارات.
    D'après moi, la cause est le manque d'estime de soi. Open Subtitles رأيي أن السبب الأساسي هو فقدان الثقة بالنفس
    De nombreuses femmes manquent de confiance en elles et estiment que leur devoir principal est de s'occuper de leur foyer et de leur famille. UN ويرى أيضاً أن الكثير من النساء يفتقرن إلى الثقة بالنفس ويعتقدن أن دورهن الأساسي هو رعاية بيوتهن وأسرهن.
    Elles manquaient de confiance en elles-mêmes, ce qui provoquait la méfiance des institutions financières. UN وافتقارهن إلى الثقة بالنفس يفقدهن ثقة المؤسسات المالية.
    Il faudrait aussi renforcer la confiance que les jeunes ont en eux afin qu'ils soient à même de favoriser le développement de la démocratie. UN ومن الضروري تشجيع الثقة بالنفس عند الشباب كيما يتسنى لهم التأثير في تنمية الديمقراطية.
    Les enfants acquièrent ainsi une plus grande confiance en eux, ainsi que davantage de tolérance et de respect des principes de l'égalité et de la non—discrimination. UN وهذا يؤدي إلى زيادة الثقة بالنفس والتسامح واحترام مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Ce programme vise à rendre aux malades leur confiance en soi et leur dignité. UN والمقصود بهذا البرنامج هو إعادة بناء الثقة بالنفس والشعور بالكرامة عند المرضى.
    C’est un objectif dont la poursuite renforce la confiance en soi et l’amour-propre des individus et des collectivités lorsqu’ils ont l’assurance qu’ils ont voix au chapitre pour les décisions qui les touchent. UN وهي تُنشد كغاية من أجل غرس الثقة بالنفس وتقدير الذات في اﻷفراد والمجتمعات عندما يطمئن هؤلاء إلى أن صوتهم سيكون ذا شأن في القرارات المؤثرة فيهم.
    Certaines localités ont organisé des journées de recrutement, sur place, à l'intention des femmes rurales, de façon à intégrer l'offre d'un emploi, la formation, l'information et l'acquisition d'une meilleure confiance en soi. UN ونظمت بعض الأماكن فعاليات ميدانية للتوظيف لفائدة المرأة الريفية، ضمت عروض العمل والتدريب والمعلومات وبناء الثقة بالنفس.
    Cette prise de conscience et cette confiance en soi et en ses capacités tendront à lutter contre l'autocensure inconsciente. UN إن هذا الوعي وهذه الثقة بالنفس وبالقدرات ينزعان إلى مكافحة الرقابة الذاتية اللاشعورية.
    Les observateurs de la scène politique citent également le manque d'assurance et de confiance en soi en tant que raisons possibles de ce manque de participation. UN ويذكر أيضا التحليل للمشهد السياسي المحلي الافتقار إلى التأكيد وإلى الثقة بالنفس كسببين ممكنين لعدم المشاركة.
    Il signifie participation, implication, activité physique, une plus grande confiance en soi, respect de l'autre et tolérance. UN فهي تعني المشاركة والاندماج والصحة البدنية وزيادة الثقة بالنفس والاحترام والتسامح.
    :: La pratique du sport améliore l'estime de soi et la confiance en soi et renforce le sentiment de maîtrise du corps UN :: تؤدي المشاركة في الرياضة إلى زيادة احترام الذات وتعزيز الثقة بالنفس والشعور بتحكم المرء بجسده
    Des visites dans des centres de détention ont été organisées, ainsi que des ateliers de formation relatifs au règlement des différends et à l'estime de soi, et des séminaires consacrés à des questions d'ordre socioproductif. UN وقد تمت زيارة الإصلاحيات وعقد حلقات تدريبية تتعلق بتسوية المنازعات، وتعزيز الثقة بالنفس والعمل الاجتماعي المنتج.
    C'est pour celles qui ont perdues confiance en elles. Open Subtitles إنها لأولئك الذين يفتقرون إلى الثقة بالنفس
    :: Élaborer des programmes d'éducation pour les femmes, notamment des programmes d'alphabétisation et de formation professionnelle; de préparation à la vie active et les aider à renforcer la confiance en elles-mêmes; UN :: وضع برامج تعليمية خاصة بالمرأة، تشمل محو الأمية، والتدريب المهني والمهارات الحياتية وبناء الثقة بالنفس
    Ils ont permis aux Pakistanais d'entrer dans le nouveau siècle en ayant confiance en eux—mêmes et foi dans leur destin. UN لقد مكّنوا الشعب الباكستاني من دخول القرن المقبل تحدوه الثقة بالنفس واﻹيمان بالقدر والمصير.
    Ainsi, l'idée d'un parlement des enfants a-t-il été conçue en tant que moyen de fournir aux adolescents une plate-forme démocratique pour dialoguer, écouter et créer tout en leur offrant un moyen d'avoir confiance en eux-mêmes et d'arriver à des résultats. UN ونتيجة لذلك، ولدت فكرة برلمان الأطفال كطريقة لإتاحة منبر ديمقراطي للمراهقين الشباب لإجراء الحوار ولاستماع الآراء وللإبداع. وكذلك كوسيلة لحفز الثقة بالنفس والمناقشة الموجَّهة نحو النتائج.
    En janvier et février, le BINUCA a apporté un appui technique aux femmes candidates aux élections législatives en organisant des formations individuelles ou en petit groupe sur la manière de prendre de l'assurance et de mener des campagnes électorales efficaces aux premier et deuxième tours des élections. UN 57 - وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، قدّم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الدعم للمُرشَّحات في الانتخابات التشريعية وذلك بعقد لقاءات فردية وضمن ومجموعات صغيرة بغية إطلاعهنّ على كيفية تطوير الثقة بالنفس وتنظيم حملات انتخابية فعالة خلال الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات.
    Tu n'as jamais de problème de confiance en toi ? Open Subtitles هل عانيت دائما ًمن مشاكل عدم الثقة بالنفس ؟
    Vous n'arrivez pas à parler deux minutes sans utiliser le mot "loyauté", ce qui explique la colère et le peu d'estime de sois, et le désir de se sentir belle... après avoir été rejetée, ce qui explique vos vêtements. Open Subtitles لم تقضي ثانيتين متتاليتين بدون استخدام كلمة ولاء مما يفسر الغضب وقلة الثقة بالنفس
    Ce comportement peut provenir d'un manque de confiance en soi. Open Subtitles لست اخصائية نفسية لكن هذا التصرف يوحي في بعض الأحيان بعدم الثقة بالنفس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus