"الثلاثة السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • trois précédentes
        
    • trois précédents
        
    • trois derniers
        
    • trois premières
        
    • trente dernières
        
    • trois exercices précédents
        
    La Chine pense que la déclaration devrait se baser sur l'expérience passée et résumer le résultat des trois précédentes décennies du désarmement. UN وترى الصين أنه ينبغي للإعلان أن يستفيد من التجارب السابقة وأن يلخص بإيجاز نتائج العقود الثلاثة السابقة لنزع السلاح.
    Lors des trois précédentes conférences, les donateurs se sont engagés à verser au total 3,4 milliards de dollars. UN وقد أعلن المانحون خلال المؤتمرات الثلاثة السابقة عن تبرعات قيمتها اﻹجمالية ٣,٤ بلايين دولار.
    Le Comité a noté que lors des trois précédents examens, les marges se situaient entre 11 % et 17 %, des différences existant d'une année à l'autre et d'un critère à l'autre. UN ولاحظت اللجنة أن الهوامش تراوحت في الاستعراضات الثلاثة السابقة بين نسبتي 11 و 17 في المائة، مع وجود فروق على مدى الأعوام وبين المعايير.
    IV. Droit de la communauté internationale d'offrir son assistance L'examen des trois précédents rapports du Rapporteur spécial et l'adoption provisoire de neuf projets d'articles par la Commission ont donné des indications précieuses sur le fondement en droit international de la protection des personnes touchées par une catastrophe. UN 78 - تم من خلال المناقشات التي أجريت بشأن التقارير الثلاثة السابقة التي قدمها المقرر الخاص، وكذلك من خلال مشاريع المواد التسعة التي اعتمدت بصفة مؤقتة نتيجة لذلك داخل اللجنة، توفير توجيهات بشأن الأساس القانوني الدولي الذي تقوم عليه حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    De même, pendant les trois derniers mois de leur grossesse, les femmes ne doivent accomplir aucun travail exigeant un effort physique considérable. UN وينص القانون أيضا على عدم مزاولة الحامل أعمالا تتطلب مجهودا بدنيا كبيرا في الشهور الثلاثة السابقة للولادة.
    Les trois premières évaluations du Plan d'action ont montré que la validité de ces principes et objectifs avait été universellement reconnue par les gouvernements nationaux, la communauté internationale et les organisations non gouvernementales. UN وقد اتضح من التقييمات الثلاثة السابقة لخطة العمل أن الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية تعترف عالميا بصلاحية هذه المبادئ واﻷهداف.
    Il a été noté que les efforts considérables que l'Afrique avait déployés pour libéraliser son commerce au cours des trente dernières années avaient eu peu de retombées bénéfiques. UN 42 - أشير إلى أن الجهود الضخمة التي بذلتها أفريقيا فيما يتعلق بتحرير التجارة على مدى العقود الثلاثة السابقة لم تحقق سوى فوائد محدودة.
    Des négociations globales permettraient probablement d'obtenir des résultats plus justes que ceux des trois précédentes années de négociation sur les services. UN وقال إن من المتوقع أن تسفر المفاوضات اﻷخيرة عن نتائج أكثر إنصافا من النتائج المتحققة أثناء اﻷعوام الثلاثة السابقة من المفاوضات الخاصة بالخدمات.
    Les participants ont examiné les résultats des trois précédentes sessions, plus particulièrement sous l'angle de la contribution de l'investissement au développement. UN وناقش الاجتماع الاستنتاجات التي خلصت إليها الاجتماعات الثلاثة السابقة من منظور السياسة العامة، مع التشديد على مسألة جعل الاستثمار عاملاً مساهماً في التنمية.
    Soulignant l'importance des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, tels que la Déclaration du Millénaire, les trois précédentes conférences ministérielles des pays les moins avancés organisées par l'ONUDI et la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN وإذ نؤكّد أهمية نتائج جميع ما عقدته الأمم المتحدة من مؤتمرات واجتماعات قمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بذلك من ميادين، ومن بينها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومؤتمرات اليونيدو الوزارية الثلاثة السابقة لأقل البلدان نمواً، ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً؛
    Soulignant l'importance des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, tels que la Déclaration du Millénaire, les trois précédentes conférences ministérielles des pays les moins avancés organisées par l'ONUDI et la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN " وإذ نؤكّد أهمية نتائج جميع ما عقدته الأمم المتحدة من مؤتمرات واجتماعات قمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بذلك من ميادين، ومن بينها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومؤتمرات اليونيدو الوزارية الثلاثة السابقة لأقل البلدان نمواً، ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً؛
    La Conférence élirait alors un Président pour sa quatrième réunion qui, pour assurer un roulement par région, serait choisi parmi les représentants d'une région autre que celle des Présidents des trois précédentes réunions. UN ومن المتوقع، لأغراض التناوب الإقليمي، أن يكون المقرر من إقليم آخر غير الأقاليم التي انتخب منها المقرّرون للاجتماعات الثلاثة السابقة للمؤتمر؛)( وحتى الآن لم ينتخب أي مقرر من أفريقيا أو آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أو منطقة أوروبا الوسطى والشرقية؛
    Le Secrétaire général indique également dans son rapport que le Bureau s'est attaché à étendre ses activités de communication, de sensibilisation et de formation à la déontologie au cours des périodes couvertes par ses trois précédents rapports (ibid., par. 9). UN كما يشير الأمين العام إلى التزام المكتب بتوسيع نطاق التوعية، وإذكاء الوعي، والتثقيف بالأخلاقيات خلال الفترات المشمولة بالتقارير الثلاثة السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 9).
    Dans son étude du HCDH réalisée en 2009, le CCI a donné des informations sur l'état du suivi de ses trois précédents rapports et effectué une évaluation à cet égard; des informations à ce sujet figurent à l'annexe I. Le rapport de 2009 renfermait les trois recommandations ci-après dont l'objet était de favoriser une répartition géographique équitable. UN 236- وقدَّمت الوحدة في استعراضها للمفوضية لعام 2009 معلومات عن متابعة تقاريرها الثلاثة السابقة وتقييم حالة متابعتها؛ وترد هذه المعلومات في المرفق الأول. وطرح تقرير عام 2009 التوصيات الثلاث التالية التي تهدف إلى تحسين التوزيع الجغرافي العادل.
    Rappelant les travaux et résultats des trois précédents Sommets mondiaux, tenus à Antigua (Guatemala) en 2004, à Doha (Qatar) en 2005 et à Bucarest (Roumanie) en 2009, UN وإذ نستذكر أعمال ونتائج مؤتمرات القمة العالمية الثلاثة السابقة التي عُقدت في أنتيغوا، غواتيمالا (2004)، والدوحة، قطر (2005)، وبوخارست، رومانيا (2009)،
    On trouvera un aperçu général, semblable à celui qui figure au chapitre VII du présent rapport, des enseignements tirés par le Comité de l'application de la procédure de suivi, dans les trois précédents rapports : A/53/40, par. 480 à 510, A/52/40, par. 518 à 557 et A/51/40, par. 424 à 466. UN ويوجد استعراض عام مماثل لما جاء في الفصل السابع من التقرير الحالي، لتجربة اللجنة السابقة مع إجراء المتابعة في التقارير الثلاثة السابقة للجنة: A/53/40 الفقرات 480-510، وA/52/40، الفقرات 518-557 وA/51/40، الفقرات 424-426).
    Les chiffres se fondent sur les trois derniers recensements. UN وتقوم الأرقام على التعدادات الثلاثة السابقة.
    OPCION était membre des comités d'organisation des trois derniers colloques. UN وكانت المنظمة جزءا من اللجنة التنظيمية للمحافل الثلاثة السابقة.
    Les trois premières évaluations du Plan d'action ont montré que la validité de ces principes et objectifs avait été universellement reconnue par les gouvernements nationaux, la communauté internationale et les organisations non gouvernementales. UN وقد اتضح من التقييمات الثلاثة السابقة لخطة العمل أن الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية تعترف عالميا بصلاحية هذه المبادئ واﻷهداف.
    Synthèse des trois premières réunions UN عرض مُجمَل للاجتماعات الثلاثة السابقة
    42. Il a été noté que les efforts considérables que l'Afrique avait déployés pour libéraliser son commerce au cours des trente dernières années avaient eu peu de retombées bénéfiques. UN 42- أشير إلى أن الجهود الضخمة التي بذلتها أفريقيا فيما يتعلق بتحرير التجارة على مدى العقود الثلاثة السابقة لم تحقق سوى فوائد محدودة.
    L'élaboration de ce quatrième rapport capitalise sur l'expérience acquise durant les trois exercices précédents. UN 143 - وقد استُند في صياغة التقرير الرابع إلى الخبرة المكتسبة من التقارير الثلاثة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus