Les relations interentreprises étaient un exemple, mais on ne manquerait pas d'en trouver d'autres au cours des trois prochains jours. | UN | وفيما تعتبر صلات الأعمال التجارية مثالاً من الأمثلة فإنه لا شك في إيجاد أمثلة أخرى في الأيام الثلاثة القادمة. |
Les questions restées en suspens concernant l'accord israélo-palestinien devraient être réglées au cours des trois prochains mois. | UN | وستجري في الشهور الثلاثة القادمة تسوية القضايا المعلقة فيما يتصل بالاتفاق الاسرائيلي ـ الفلسطيني. |
Une grande partie du second oeuvre devrait être réalisée au cours des trois prochains mois. | UN | ومن المقرر أن يتم خلال اﻷشهر الثلاثة القادمة قدر كبير من أعمال الزخارف واﻷجهزة المتخصصة. |
Le Gouvernement œuvrera à promouvoir les priorités des politiques à suivre dans ce domaine indiquées ci-après au cours des trois prochaines années : | UN | وتتمثل الأولويات السياساتية التي ستعمل الحكومة على تنفيذها في هذا المجال على مدى السنوات الثلاثة القادمة فيما يلي: |
Deux refuges de 61 places sont en construction et 10 projets supplémentaires comprenant 239 places sont prévus au cours des trois prochaines années. | UN | ويجري بناء ملجأين آخرين بهما ٦١ مكانا، ويزمع تنفيذ ١٠ مشاريع أخرى تضم ٢٣٩ مكانا خلال اﻷعوام الثلاثة القادمة. |
Nous assurons de notre soutien le Président du Groupe de travail I dans sa recherche d'un échange de vues profond ces trois prochaines semaines. | UN | ونحن نتعهد بدعمنا لرئيس الفريق العامل الأول في سعيه لتبادل نافع لوجهات النظر في الأسابيع الثلاثة القادمة. |
Le scénario fait néanmoins naître une incohérence démographique mondiale de longue durée au cours des trois prochains siècles. | UN | ورغم ذلك، فإنه يُـحدِث تقليصا لعدد سكان العالم على مدى فترة طويلة خلال القرون الثلاثة القادمة. |
Il est encourageant que des paiements soient attendus dans les trois prochains mois. | UN | ومما يبعث على التشجيع أنه من المتوقع تلقي بعض المدفوعات في الشهور الثلاثة القادمة. |
Cependant, la Commission des droits de l'homme n'a pas encore été créée, et il est peu probable qu'elle le sera et qu'elle deviendra opérationnelle dans les trois prochains mois. | UN | غير أن لجنة حقوق الإنسان لم تنشأ بعد، ولا يرجح أن تُنشأ وتبدأ العمل في غضون الشهور الثلاثة القادمة. |
De plus, une quarantaine de personnes qui ont été mises à la disposition du Tribunal par les États Membres devraient se rendre à Kigali au cours des trois prochains mois. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يصل خلال اﻷشهر الثلاثة القادمة ما يقرب من ٤٠ موظفا أسهمت بهم دول أعضاء. |
Annulez mes rendez-vous des trois prochains jours. | Open Subtitles | أريدك أن تنظف جدولي للأيام الثلاثة القادمة |
ça semble humiliant, monsieur, mais j'ai biologie j'ai pris la liberté de vous annuler les trois prochains cours. | Open Subtitles | يبدو شيئ رائع، سيّدي، لكن لديّ صف أحياء. لديّ مطلق الحرية في إلغاء صفوفك الثلاثة القادمة. |
À moins de vouloir passer les trois prochains mois en retenue, fichez le camp ! | Open Subtitles | الا إذا أردتم تمضية الأشهر الثلاثة القادمة في الحجز ،ارحلوا الآن |
Profite des trois prochains mois et ce qui arrivera arrivera. | Open Subtitles | فقط تمتعـي بالشهور الثلاثة القادمة وأي أمر حدث، يَحدثُ. |
La tâche n'avait rien de simple, et au cours des trois prochains jours, le Conseil serait assurément confronté à des choix complexes et devrait rechercher avec détermination des compromis acceptables. | UN | والمهمة ليست سهلة، وسيتعين على المجلس دون شك في اﻷيام الثلاثة القادمة أن يواجه بعض الخيارات المعقدة وأن يبحث باجتهاد عن تسويات مقبولة. |
Le sort de sa population n'apparaît pas à l'ordre du jour des trois prochaines journées. | UN | وشعبها غير وارد في جدول اﻷعمال الذي ستجرى مناقشته في اﻷيام الثلاثة القادمة. |
Soixante-dix pour cent des nouvelles écoles dont la construction est prévue au cours des trois prochaines années seront des écoles de filles. | UN | و ٧٥ في المائة من المدارس الجديدة التي تنشأ خلال اﻷعوام الثلاثة القادمة ستكون للبنات. |
Comme l'an dernier, nous avons de nouveau pour tâche d'achever, au cours des trois prochaines semaines, nos travaux sur deux des points inscrits à l'ordre du jour. | UN | وكما في العام الماضي، نواجه مرة أخرى مهمة الانتهاء من العمل بشأن بندين من بنود جدول اﻷعمال خلال اﻷسابيع الثلاثة القادمة. |
On pourrait se fixer pour objectif - objectif ambitieux, certes - pour les trois prochaines semaines, de réduire dans toute la mesure possible le nombre des options, variantes et crochets qui apparaissent dans le texte. | UN | وسيكون من بين الأهداف الطموحة خلال الأسابيع الثلاثة القادمة الحد قدر الإمكان من الخيارات والصيغ والأقواس المعقوفة في النص. |
Lors des préparatifs de la Conférence d’examen du TNP pendant les trois prochaines années, il faudra rapidement aller au-delà des questions de procédure pour passer aux questions de fond. | UN | ويتعين أن تجري بسرعة، عمليات التحضير للمؤتمر خلال السنوات الثلاثة القادمة وأن تنتقل من المسائل اﻹجرائية إلى المسائل الموضوعية. |
131. En 1995, les activités de ce programme ont été axées sur le projet " Mégalopoles et développement urbain " . On estime que les zones urbaines des pays en développement absorberont la quasi-totalité du surcroît de population au cours des trois prochaines décennies. | UN | ١٣١ - تركز العمل في هذا البرنامج في عام ١٩٩٥ على " المدن الضخمة والتنمية الحضرية " ويقدر أن القطاع الحضري في البلدان النامية سيستوعب عمليا جميع الزيادة في السكان على مدى العقود الثلاثة القادمة. |