- FIS - et de la Fondation pour le développement rural - FUNRURAL. Il a aidé 500 écoles des régions caféières de huit départements du pays, et prévoit d'en couvrir 1 200 au cours des trois prochaines années. | UN | وقد أنشئت 500 مدرســــة في مناطق زراعة البن في 8 من مقاطعات البلد، ويخطط لإنشاء 200 1 بنهاية الأعوام الثلاثة المقبلة. |
Les trois prochaines semaines seront l'occasion d'échanger nos vues actuelles sur ces questions. | UN | وستتاح خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة فرصة لاستكمال تبادل الآراء بشأن تلك المسائل. |
De nouveaux centres deviendront opérationnels dans les trois prochaines années. | UN | وسيبدأ المزيد من المرافق في العمل في الأعوام الثلاثة المقبلة. |
Je vais avoir besoin d'un horaire vierge pour les trois prochains jours pour me préparer au sommet de l'Asie de l'est. | Open Subtitles | أنا أريدك أن تقومي بإخلاء جدول أعمالي للأيام الثلاثة المقبلة حتى أتمكن من التحضير لقمة شرق آسيا |
Ce qui va se produire dans les trois prochains mois aura des conséquences profondes pour l'avenir du Soudan. | UN | فأحداث الأشهر الثلاثة المقبلة ستؤثر بقوّة في مستقبل السودان. |
Pendant le débat des trois prochains jours s'exprimeront tout un éventail de vues et d'idées constructives pour l'avenir; je m'en réjouis. | UN | وأتطلع، على مدى الأيام الثلاثة المقبلة من المناقشة، إلى الاستماع إلى وجهات نظر مختلفة وأفكار بناءة لأجل المستقبل. |
L'appel lancé en faveur de la construction de 300 nouvelles écoles à Aceh au cours des trois prochaines années a fait des progrès considérables. | UN | وأحرز تقدما كبيرا النداء الموجه من أجل بناء أكثر من 300 مدرسة جديدة خلال الأعوام الثلاثة المقبلة. |
C'est la raison pour laquelle nous soutenons la reconduction du mandat du Processus consultatif officieux pour les trois prochaines années. | UN | وبالتالي نحن نؤيد تجديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية للأعوام الثلاثة المقبلة. |
Pour accélérer encore cette dynamique dans le domaine du désarmement, nous devons mener des débats positifs et actifs au cours des trois prochaines semaines pour parvenir à un accord sur des recommandations utiles pour l'année prochaine. | UN | وعلينا، بغية زيادة تسريع هذا الزخم في ميدان نزع السلاح، أن نجري مداولات إيجابية وفعالة خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن تقديم توصيات مفيدة للعام المقبل. |
Selon le plan d'organisation que nous avons présenté au début de la session, nous allons travailler pendant les trois prochaines semaines sur la base des progrès réalisés. | UN | ووفقاً للخطة التنظيمية التي قدمناها في بداية الدورة، فإننا سنعمل خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة على أساس التقدم المحدد. |
La semaine dernière, à Cartagena de Indias, le Mouvement des pays non alignés a tenu sa onzième réunion au sommet, la Colombie assumant la présidence du Mouvement pour les trois prochaines années. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي، عقدت حركة بلدان عدم الانحياز، في قرطاجنة مؤتمرها الحادي عشر لرؤساء الدول أو الحكومات، وتولت كولومبيا رئاسة الحركة لﻷعوام الثلاثة المقبلة. |
A. Thèmes recommandés par les trois prochaines réunions d'experts pluriannuelles 16 | UN | ألف - المواضيع الموصى بها لاجتماعات الخبراء المتعددة السنوات الثلاثة المقبلة 16 |
A. Thèmes recommandés pour les trois prochaines sessions de la réunion d'experts pluriannuelle | UN | ألف - المواضيع الموصى بها لاجتماعات الخبراء المتعددة السنوات الثلاثة المقبلة |
59. Les thèmes ci-après ont été proposés pour les trois prochaines sessions: | UN | 59- تشمل المواضيع المقترحة لاجتماعات الخبراء المتعددة السنوات الثلاثة المقبلة ما يلي: |
On estime que 250 agents de sécurité supplémentaires pourront être formés au cours des trois prochains mois. | UN | ويقدر أن يتسنى تدريب ٢٥٠ فردا إضافيا من أفراد اﻷمن خلال اﻷشهر الثلاثة المقبلة. |
Montant total des fonds nécessaires au cours des trois prochains exercices triennaux | UN | مجموع التمويل المطلوب لفترات السنوات الثلاثة المقبلة للحالتين الأولى والثانية |
On s'attend à ce que 120 agents recrutés sur le plan national suivent d'autres programmes de ce type au cours des deux ou trois prochains mois. | UN | ومن المتوقع أن يشارك 120 من الموظفين الوطنيين في برامج تأهيل إضافية خلال الشهرين أو الأشهر الثلاثة المقبلة. |
Donc, pour les trois prochains jours, cet appartement est entièrement à vous. | Open Subtitles | لذلك، وخلال الأيام الثلاثة المقبلة سوف تكون هذه الشقة لك |
À titre de mesure intérimaire, les salaires des électriciens seront versés par la Mission au cours des trois prochains mois grâce à des dons des Gouvernements du Royaume-Uni et des États-Unis. | UN | وكتدبير مؤقت، ستدفع البعثة مرتبات عمال قطاع الكهرباء طيلة الأشهر الثلاثة المقبلة من أموال تبرعت بها حكومتا المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Le Président provisoire dit qu'après son élection; le Viceprésident non seulement présidera les activités au cours des trois prochains jours, mais restera membre du Bureau pendant une année entière jusqu'à l'ouverture de la prochaine session de la Commission. | UN | 3 - الرئيس المؤقت: قال إن نائبة الرئيس لن ترأس فقط عند انتخابها الجلسات التي ستعقد في الأيام الثلاثة المقبلة ولكنها سوف تظل عضواً في المكتب لفترة سنة كاملة إلى أن تُفتتح الدورة التالية للجنة. |
Le PNUD, en étroite collaboration avec le contingent de police de l'Union africaine, a également repris la formation de formateurs et prévoit de former 2 000 recrues supplémentaires au cours des trois prochains mois en Somalie, sous réserve néanmoins de l'obtention des ressources nécessaires au paiement des salaires. | UN | كما عاود البرنامج الإنمائي، في تعاون وثيق مع وحدة الشرطة التابعة للاتحاد الأفريقي، عملية تدريب المدربين، وهو الآن بصدد اختيار مجندين إضافيين يبلغ عددهم 000 2 فرد للتدريب خلال الأشهر الثلاثة المقبلة في الصومال، ولكن هذا يخضع لتأكيد توافر التمويل لدفع الرواتب. |
Le Président exécutif par intérim a informé le Collège des activités de la Commission depuis la dernière session, ainsi que des activités prévues pour le prochain trimestre. | UN | 21 - وقدم الرئيس التنفيذي بالنيابة إحاطة للهيئة بشأن أنشطة اللجنة منذ الدورة الأخيرة وبشأن الأنشطة المقررة للأشهر الثلاثة المقبلة. |