"الثلاث السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • trois derniers
        
    • trois précédentes
        
    • trois dernières
        
    • trois précédents
        
    • trois anciens
        
    • trois anciennes
        
    Engagement de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux UN التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    Le graphique V présente une répartition des dépenses de ces fonds par secteur d'activité au cours des trois derniers exercices biennaux. UN ويوضح الشكل الخامس نفقات الصناديق الاستئمانية حسب ميدان نشاطها خلال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    En 2013, dans le prolongement de leurs trois précédentes consultations régionales multipartites, le PNUD, le FNUAP et leurs partenaires ont organisé des consultations avec les pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN وفي عام 2013، عقد البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان والشركاء مشاورات من أجل بلدان غرب ووسط أفريقيا، استنادا إلى المشاورات الثلاث السابقة لأصحاب المصلحة المتعددين الإقليميين.
    En 1995, le taux net s'établissait à 75,2 %, soit 3,4 points de pourcentage de moins que les trois précédentes années. UN وبلغ صافي معدل الالتحاق بالمدارس في عام 1995 نسبة 75.2 في المائة، وهو أقل بنسبة 3.4 نقطة مئوية عن صافي المعدل في السنوات الثلاث السابقة.
    Au cours des trois dernières années, des opérations menées dans le cadre de traités bilatéraux, régionaux et internationaux ont donné de bons résultats. UN وأُجرِيَت عمليات ناجحة في السنوات الثلاث السابقة في سياق معاهدات ثنائية وإقليمية ودولية.
    Le montant du dossier de projets approuvés par le FEM, tel qu'enregistré au moment de l'approbation et de l'adoption finales par le Conseil du FEM, s'est élevé à 75 millions de dollars par an au cours des trois précédents exercices biennaux. UN وقد بلغ متوسط حافظة المرفق، على النحو المسجل وقت الموافقة النهائية وتصديق مجلس المرفق مقدار 75 مليون دولار أمريكي سنوياً للموافقات على المشروعات خلال الفترات المالية الثلاث السابقة.
    Il souhaite également obtenir des précisions sur le statut des postes extrabudgétaires affectés aux trois anciens départements. UN وقال إنه يود أيضا الحصول على معلومات بشأن حالة الوظائف الخارجة عن الميزانية المخصصة لﻹدارات الثلاث السابقة.
    Illustration graphique des recettes au cours des trois derniers exercices biennaux UN تحليل بياني للإيرادات خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    La figure II illustre graphiquement les dépenses au cours des trois derniers exercices biennaux. UN ويقدم الشكل الثاني تحليلا للنفقات خلال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    La figure III présente une analyse du passif au cours des trois derniers exercices biennaux. UN ويقدم الشكل الثالث تحليلا للخصوم خلال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    en prenant comme base : 26 % de la charge moyenne brute des sinistres des trois derniers exercices jusqu'à concurrence de 7 millions d'unités de compte, et 23 % du reste de cette même charge moyenne brute. UN المطالبة كأساس: ٦٢ في المائة من متوسط المطالبات الاجمالية عن السنوات الثلاث السابقة حتى مبلغ ٧ ملايين من الوحدات النقدية اﻷوروبية، و٣٢ في المائة من رصيد ذلك المتوسط بعد طرح المبلغ المذكور؛
    Nombre d'engagements et de fonctionnaires retraités engagés au cours des trois derniers exercices biennaux UN عدد التعاقدات والموظفين المتقاعدين المتعاقَد معهم خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    Engagement de personnes comme consultants et vacataires dans des opérations autres que sur le terrain au cours des trois derniers exercices biennaux UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    Ce test marquait l'aboutissement de la modernisation intensive de son infrastructure menée par la Division au cours des trois précédentes années sous la direction du Représentant du Secrétaire général et de la Directrice de la Division. UN وأجري هذا الاختبار نتيجة للتحديث المكثف للهياكل الأساسية الذي شهدته شعبة إدارة الاستثمارات على مدى السنوات الثلاث السابقة تحت إشراف ممثل الأمين العام ومديرة الشعبة.
    Il tirera parti et s'inspirera des travaux des trois précédentes sessions tenues par le Forum en ce qui concerne les minorités et le droit à l'éducation et à la participation effective à la vie politique et économique. UN وستستهدي في ذلك بأعمال الدورات الثلاث السابقة التي عقدها المحفل، فيما يتصل بالأقليات والحق في التعليم، والمشاركة السياسية الفعالة والمشاركة في الحياة الاقتصادية.
    Un membre des organes directeurs, parlant en son nom propre, a dit que des progrès considérables avaient été réalisés au cours des trois précédentes années, comme cela ressortait également du rapport du Comité d'audit. UN 134 - وأفاد أحد أعضاء مجالس الإدارة، متحدثا باسمه الشخصي، عن إحراز تقدم كبير على مدى السنوات الثلاث السابقة اعترفت به أيضا لجنة مراجعة الحسابات في تقريرها.
    Les mesures adoptées au cours des trois dernières années pour consolider les marchés financiers en renforçant les cadres réglementaires et en permettant de recapitaliser les institutions touchées ont également contribué à cette relance des opérations de crédit. UN كما نشطت عمليات اﻹقراض المتزايدة بفضل تدابير اتخذت على مدى السنوات الثلاث السابقة لتقوية اﻷسواق المالية الوطنية بفضل تحسين اﻹطار التنظيمي وتمكين المؤسسات المنكوبة من إعادة تكوين رؤوس اﻷموال.
    Au cours des trois dernières années, le volume des réserves a été augmenté d'une fois et demie. UN وأثناء السنوات الثلاث السابقة فقط، زاد حجم المناطق المحمية بمقدار مرة ونصف.
    La Suède s'est déclarée préoccupée par le fait que le Groupe de travail n'ait pas été en mesure d'examiner ce document au cours de la présente session, tout comme il n'avait pas été en mesure de le faire lors des trois dernières sessions. UN وأعربت السويد عن قلقها من أن الفرقة العاملة لم تتمكن من النظر في هذه الوثيقة خلال هذه الدورة والدورات الثلاث السابقة.
    Le portefeuille des projets approuvés par le FEM, tel qu'enregistré au moment de son approbation et de son adoption finale par le Conseil du FEM, s'est élevé en moyenne à 75 millions de dollars par an au cours des trois précédents exercices biennaux. UN وقد بلغ متوسط حافظة المرفق، على النحو المسجل وقت الموافقة النهاية وتصديق مجلس المرفق مقدار 75 مليون دولار أمريكي سنوياً للموافقات على المشروعات طوال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    Le présent document rend compte de la suite donnée à cette demande et des progrès réalisés par les États Membres par rapport aux trois précédents cycles de collecte d'informations. UN ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن امتثال الدول الأعضاء والتقدم الذي أحرزته وفقاً لما يتجسّد في فترة الإبلاغ الرابعة مقارنة بفترات الإبلاغ الثلاث السابقة.
    Le Comité consultatif recommande que les organes intergouvernementaux responsables du nouveau département formé par la fusion des trois anciens départements participent plus activement à l'examen détaillé du programme de publications de ce nouveau département. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم الجهاز الحكومي الدولي لﻹدارة المدمجة الجديدة التي تشمل وحدات اﻹدارات الثلاث السابقة بدور أكثـر فعالية فـي استعراض متعمــق لبرنامج المنشورات الذي تضطلع به.
    34. Le Bureau régional pour l'Afrique a été réorganisé vers la fin de 1997 et les trois anciennes divisions géographiques ont été réunies en deux groupes d'opérations afin de rationaliser les fonctions et d'accroître l'efficacité des interventions. UN ٣٤ - أعيد تنظيم المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا قرب نهاية عام ١٩٩٧ وأدمجت الشُعب الجغرافية الثلاث السابقة في مجموعتي عمليات من أجل تبسيط عملياته وتحسين فعالية تدخلاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus