"الثلاث المتبقية" - Traduction Arabe en Français

    • trois autres
        
    • trois dernières
        
    • trois derniers
        
    • avant la fin
        
    • trois restantes
        
    Les trois autres cas n'ont eu aucune incidence financière car l'UNICEF et les autres organismes intéressés ont réagi rapidement. UN ولم ينجم عن الحالات الثلاث المتبقية أي خسائر مالية بسبب الاجراءات السريعة التي اتخذتها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى.
    Deux sont déjà publiées et les trois autres devraient l'être dans un proche avenir. UN وصدرت دراستان ومن المنتظر أن تصدر الدراسات الثلاث المتبقية في المستقبل القريب.
    Il convient d'examiner les résultats et les acquis des deux premières années de mise en œuvre avant de poursuivre les trois autres années prévues pour l'initiative. UN وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة.
    Il a été déterminé qu'il n'y avait pas eu de représailles dans une de ces quatre affaires, et l'on attend le résultat de l'enquête menée sur les trois dernières. UN ومن بين الحالات الأربع المحالة، قرر المكتب عدم وجود انتقام في واحدة، وينتظر ظهور نتائج التحقيق للحالات الثلاث المتبقية.
    En 2009, les trois derniers États mexicains ont adopté le texte de loi, qui s'applique donc dans les 31 États que compte le pays et dans le district fédéral de Mexico. UN وفي عام 2009، قامت الولايات الثلاث المتبقية باعتماد القانون، مما جعله قابلا للتنفيذ تماما في الولايات الـ 31 في البلد وفي منطقة العاصمة الاتحادية مكسيكو سيتي.
    Il transférera également les 3 milliards de francs CFA restants une fois que l'argent aura été versé par les trois autres États de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وقال إنه سينقل أيضا مبلغ 3 بلايين من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي المتبقي منه بعد أن تصرف الدول الثلاث المتبقية من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا تلك الأموال.
    Le Tribunal en a déjà appliqué deux et les trois autres sont en cours d'application. UN وقد نفذت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة توصيتين، أما التوصيات الثلاث المتبقية فهي قيد التنفيذ.
    Les trois autres conventions sont en cours d'examen. UN أما بالنسبة للاتفاقيات الثلاث المتبقية فهي ما زالت قيد الدراسة.
    Ses trois autres fonctions impliquent également la contribution et la participation d'une grande diversité de parties prenantes. UN علاوة على ذلك، تتطلب أيضاً الوظائف الثلاث المتبقية للمنبر مساهمة ومشاركة من مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    Les trois autres concernaient : UN أما التوصيات ذات الأولوية العليا الثلاث المتبقية فاستهدفت التصدي إلى ما يلي:
    Les trois autres exigent un remaniement des politiques et des discussions interorganisations, ce qui explique les retards enregistrés. UN ويتطلب تنفيذ التوصيات الثلاث المتبقية إدخال تغييرات في السياسة وإجراء مناقشات بين الوكالات؛ ولذلك تأخر تنفيذها.
    La mise en application est assurée selon le calendrier prévu pour les trois autres organismes. UN ويجري التنفيذ وفق جدول زمني بالنسبة للمنظمات الثلاث المتبقية.
    Il indique également que des conseils semblables ont été mis en place au niveau national dans 15 des 18 états du Soudan et que des mesures sont prises pour créer des conseils dans les trois autres états. UN واتخذت خطوات من أجل إنشاء مجالس في الولايات الثلاث المتبقية.
    Des procédures de recrutement sont en cours, à des stades divers, pour les trois autres postes vacants. UN أما الوظائف الثلاث المتبقية فهي في مراحل مختلفة من عملية الاستقدام.
    Il existe déjà 14 conseils locaux en Finlande occidentale; en Finlande méridionale, neuf sont en passe d'être constitués et quelques autres devraient l'être dans les trois autres provinces. UN وهناك حتى الآن 14 مجلسا محليا في غرب فنلندا، والعمل جار لإنشاء مجالس في جنوب فنلندا، وإنشاء بضعة مجالس أخرى في مقاطعات البلد الثلاث المتبقية.
    On ne connaît pas avec certitude la situation dans les trois autres cas. UN ولم يتضح بعد وضع الحالات الثلاث المتبقية.
    Quatre de ces plans d'action, à savoir les livres bleu, vert, jaune et rouge, ont été établis par l'ONUDC courant 2007; les trois autres sont en cours d'élaboration. UN وهو عاكف على إعداد خطط العمل الثلاث المتبقية.
    Le Front POLISARIO n'a toujours pas accordé une liberté de mouvement totale dans les trois autres régions militaires. UN ولم تمنح جبهة البوليساريو حتى الآن حرية التنقل الكاملة في المناطق العسكرية الثلاث المتبقية.
    L'examen préliminaire des trois dernières affaires est en cours. UN ويجري حاليا الاستعراض الأولي للقضايا الثلاث المتبقية.
    Les trois dernières recommandations sont en cours d'examen, en consultation avec d'autres organisations. UN ويجري في الوقت الحاضر النظر في التوصيات الثلاث المتبقية بالتشاور مع منظمات أخرى.
    Le Comité consultatif est d'avis que ces trois derniers postes devraient aussi être pourvus par transfert. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن إتاحة الوظائف الثلاث المتبقية أيضا من خلال ' إعادة توزيع الوظائف.
    Les trois procès restants sont en cours et les jugements devraient être rendus avant la fin 2008. UN ويجري النظر في القضايا الثلاث المتبقية ويتوقع صدور الأحكام في جميع القضايا قبل نهاية سنة 2008.
    ONU-Femmes en a appliqué 25 et est en bonne voie d'appliquer les trois restantes conformément au calendrier fixé dans le rapport correspondant du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité (voir A/67/319/Add.1). UN ونفذت الهيئة 25 توصية والتوصيات الثلاث المتبقية في طريقها إلى الإنجاز وفقا للجداول الزمنية المحددة في تقرير الأمين العام ذي الصلة عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات (انظر A/67/319/Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus