"الثمانية الذي" - Traduction Arabe en Français

    • Huit
        
    La nouvelle approche du programme à Huit niveaux prend en compte l'amélioration de la qualité et de l'accès à l'éducation. UN ويراعي النهج الجديد ذي المستويات الثمانية الذي يتبعه البرنامج هدف تحسين جودة التعليم وفرص الوصول إليه.
    Dans ce contexte, je voudrais saluer les résultats encourageants du Sommet du Groupe des Huit (G8), qui vient de se tenir à Kananaskis (Canada), où les pays les plus industrialisés du monde ont exprimé leur appui au NEPAD. UN وفي هذا السياق، أود أن أرحب بالنتائج المشجعة التي تمخض عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد مؤخرا في كاناناسكيس بكندا، حيث أعربت أكبر بلدان العالم الصناعية عن دعمها للشراكة الجديدة.
    Le Sommet du Groupe des Huit devrait, le mois prochain, donner une nouvelle impulsion à ce processus. UN ومؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية الذي سينعقد في الشهر المقبل يجب أن يضيف زخما جديدا للعملية.
    La santé procréative, y compris la santé maternelle, a été mise en évidence à la réunion du Groupe des Huit (G8) qui a eu lieu à Tokyo. UN وتم كذلك التركيز على قضايا الصحة الإنجابية بما في ذلك صحة الأم لدى اجتماع مجموعة الثمانية الذي التأم عقده في طوكيو.
    Après le sommet du Groupe des Huit (G-8) de l'an dernier, nous avons doublé le soutien accordé au développement de l'agriculture et nous avons désormais une stratégie alimentaire globale qui nous engage à l'action concrète. UN وبعد مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي انعقد العام الماضي، ضاعفنا دعمنا للتنمية الزراعية. ولدينا الآن استراتيجية غذائية شاملة تُلزمنا بالقيام بعمل ملموس.
    Les préparatifs du sommet du Groupe des Huit, en 2010, et la préparation du Rapport de la Banque mondiale sur le développement dans le monde (2011) de même, montrent assez l'importance que la communauté internationale attache à la prévention de la violence et à la consolidation d'une paix durable. UN إن الأعمال التحضيرية لقمة مجموعة الثمانية الذي سيعقد في عام 2010 وتقرير التنمية في العالم لعام 2011 للبنك الدولي تبين على حد سواء الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على منع العنف وبناء سلام مستدام.
    Cette nomination a été suivie, le 25 juillet, par l'annonce des noms des Huit juges appelés à siéger au Tribunal. UN وقد أعقب هذا، في 25 تموز/يوليه، إعلان أسماء القضاة الثمانية الذي سيعملون في المحكمة.
    Nous nous félicitons du soutien qu'a reçu l'initiative du NEPAD au sein des grandes conférences, en particulier au Sommet du Groupe des Huit à Kananaskis, Canada. UN ونحن نرحب بالدعم الذي تلقته مبادرة الشراكة الجديدة في المؤتمرات الرئيسية، لا سيما في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي انعقد في كاناناسكيس، كندا.
    Nous nous félicitons de la déclaration du Groupe des Huit en faveur d'une annulation de la dette, d'engagements, à observer dans certains délais, d'accroître l'aide publique au développement, et d'efforts en vue de trouver des sources de financement supplémentaires et novatrices. UN ونحن نرحب بإعلان مجموعة الثمانية الذي يؤيد إلغاء الديون، والتعهد بالتزامات مقيدة بفترة زمنية محددة لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية، والجهود الرامية إلى إيجاد تمويل إضافي ابتكاري.
    Nous nous félicitons de la déclaration du Groupe des Huit relative à une annulation des dettes, ainsi que des engagements souscrits en faveur d'une amélioration de l'aide publique au développement selon des délais fixés et des efforts en vue d'un financement supplémentaire novateur. UN ونرحّب بإعلان مجموعة الثمانية الذي يؤيد شطب الديون والالتزامات المحددة زمنيا لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية والجهود المبذولة من أجل توفير مصادر تمويل إضافية مبتكرة.
    Le maintien de la paix a figuré en bonne place dans les débats du Sommet du Groupe des Huit à Saint-Pétersbourg. UN 34 - وذكر أن موضوع حفظ السلام احتل مكاناً بارزاً في مداولات قمة مجموعة الثمانية الذي عُقد في سان بطرسبورغ.
    C'est ce qui est arrivé, par exemple, pendant les manifestations antimondialisation qui ont accompagné la réunion au sommet du Groupe des Huit à Gênes (Italie) en juillet 2001. UN 77 - وهذا ما حدث مثلا، خلال المظاهرات المناهضة للعولمة التي أحاطت بمؤتمر القمة لمجموعة الثمانية الذي عقد في جنوة بإيطاليا في تموز/يوليه 2001.
    Le Japon fera tout son possible pour aider la Commission à atteindre son but de consolider une paix durable en accueillant la quatrième Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique et le sommet du Groupe des Huit de Hokkaido Toyako. UN وستضاعف اليابان جهودها لتحقيق هدف اللجنة المتمثل في بناء وتوطيد السلام المستدام باستضافة مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية في أفريقيا ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي سيعقد في هوكايدو.
    Ainsi, nous tiendrons les engagements pris auprès de l'ONU, devant l'Union européenne et lors du Sommet de Gleneagles, du Groupe des Huit (G8), notamment celui de doubler le volume de l'aide que nous fournissons à l'Afrique. UN وسنفي إذن بما تعهدنا به من التزامات في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في غلينيغلز، بما في ذلك مضاعفة معونتنا إلى أفريقيا.
    Rappelant la déclaration récente du Groupe des Huit à Cologne, le Bangladesh tient à faire observer avec fierté qu'il utilise déjà plus de la moitié des ressources de pays disponibles auprès du PNUD pour des programmes liés à l'amélioration de la gouvernance, qui nous aident à surmonter les obstacles à un développement plus rapide. UN وبنغلاديش، إذ تذكﱢر ببيان مجموعة الثمانية الذي صدر مؤخرا في كولون، تود أن تذكر بفخر أنها تستخدم بالفعل أكثر من نصف اﻷموال التي يوفرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلدنا في برامج تتعلق بسلامة الحكم، تساعدنا على التصدي لﻷعباء اﻷساسية لتحقيق تنمية أســرع.
    La délégation andorrane se félicite des résultats du Sommet des membres du Groupe des Huit, tenu à Okinawa en juillet 2000, qui appuient l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وأعربت عن ترحيب وفدها باجتماع قمة مجموعة الثمانية الذي عُقِد في أوكيناوا في تموز/يوليه 2000 كجزء من مبادرة تهدف إلى مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Seul parmi les pays membres du Groupe des Huit, le Royaume-Uni a tenu l'engagement pris envers la communauté internationale de consacrer 0,7 % de son revenu national brut à l'aide publique au développement. UN 26 - وقال إن المملكة المتحدة نجحت في الوفاء بالتزامها حيال المجتمع الدولي بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وهي البلد الوحيد في مجموعة الثمانية الذي فعل ذلك.
    Dans le contexte du NEPAD, on a élaboré le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, et plusieurs pays africains bénéficient d'un financement du Groupe des Huit dans le cadre des fonds promis lors du Sommet de L'Aquila en 2009, en veillant à ce que des plans d'investissement nationaux du Programme soient en place. UN وفي سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وُضع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، وتستفيد بضعة بلدان أفريقية من تمويل مجموعة الثمانية الذي تمّ التعهد به في مؤتمر قمة لاكويلا في 2009، عن طريق كفالة وضع خطط استثمارية وطنية تابعة لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    À la réunion du Groupe des Huit à Camp David (États-Unis d'Amérique), en mai 2012, les dirigeants avaient adopté un plan d'action anticorruption. UN وفي اجتماع مجموعة الثمانية الذي عقد في كامب ديفيد، بالولايات المتحدة الأمريكية، في أيار/مايو 2012 اعتمد زعماء المجموعة خطة عمل بشأن استرداد الموجودات.
    Le développement de l'Afrique a figuré au premier rang des priorités internationales en 2005 et notamment à l'ordre du jour du sommet annuel du Groupe des Huit (G-8) tenu à Gleneagles (Écosse) en juillet. UN 4 - لقد تصدرت تنمية أفريقيا جدول الأعمال الدولي في عام 2005. فقد كانت في مقدمة المسائل التي تناولها اجتماع القمة السنوي لمجموعة الثمانية الذي عقد في غلين إيغلز، اسكتلندا، في تموز/يوليه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus