Le délai de recrutement des huit nouveaux postes est fixé à six mois seulement, suivant le calendrier de recrutement accéléré. | UN | وتدخل الوظائف الثماني الجديدة طور التشغيل في ستة أشهر فقط، مع مراعاة المواعيد الزمنية المتوقعة للاستقدام. |
Il recommande donc que les huit nouveaux postes soient créés à titre temporaire pour le projet de reconfiguration. | UN | وعليه، توصي اللجنة بإنشاء الوظائف الثماني الجديدة لمشروع إعادة الهندسة على أساس مؤقت. |
Le montant additionnel de 6 100 dollars couvrirait le coût des fournitures de bureau nécessaires pour les huit nouveaux postes. | UN | 532 - تغطي الزيادة البالغة 100 6 دولار تكاليف اللوازم المكتبية ذات الصلة بالوظائف الثماني الجديدة. |
Le Comité consultatif recommande que soit approuvée la création des huit nouveaux postes en remplacement des postes qui étaient financés au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على إنشاء الوظائف الثماني الجديدة باعتبارها وظائف محوّلة من التمويل الخارج عن الميزانية. |
4. La Bolivie, en sa qualité de membre titulaire du Groupe d'action financière de l'Amérique du Sud (GAFISUD) a participé à la réunion dudit groupe lors de laquelle ont été adoptées les huit nouvelles recommandations visant la lutte antiterroriste. Cette réunion s'est tenue à Santiago du Chili, du 3 au 7 décembre 2001; | UN | 4 - شاركت بوليفيا، بوصفها عضوا في الفريق المعني بالإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية، في الاجتماع المعقود في سانتياغو، شيلي، في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي اعتمد التوصيات الثماني الجديدة التي أصدرتها فرقة العمل الدولية المعنية بالإجراءات المالية بغرض مكافحة الإرهاب. |
Parmi les huit nouveaux points de passage proposés, quatre sont hautement prioritaires et doivent permettre le passage des personnes, des véhicules et des biens. | UN | ومن بين نقاط العبور الثماني الجديدة المقترحة، هناك نقاط أربع ذات أولوية عالية، إذ أنها تتيح إمكانية عبور الأشخاص والمركبات والبضائع. |
Il en a été ainsi pour la principale économie de la région, la Pologne, qui a, pour la première fois depuis des années, enregistré une baisse notable du taux de chômage, quoiqu'il demeure le plus élevé de tous les huit nouveaux membres de l'UE. | UN | وينطبق ذلك على أكبر اقتصاد في المنطقة، أي بولندا، حيث سجل للمرة الأولى منذ سنوات انخفاض ملحوظ في معدل البطالة، الذي لا يزال مع ذلك أعلى معدل ضمن الدول الأعضاء الثماني الجديدة في الاتحاد الأوروبي. |
Il est improbable que l'inflation de base s'accélère dans le court terme dans l'un des huit nouveaux membres de l'UE et elle pourrait même être plus modérée dans certains d'entre eux. | UN | ومن غير المرجح أن تتسارع وتيرة التضخم الأساسي على المدى القصير في أية دولة من الدول الأعضاء الثماني الجديدة في الاتحاد الأوروبي، بل إنها قد تنحو إلى مزيد من الاعتدال في بعض تلك الدول. |
Comparé à la même période de 2004, le déficit total des transactions sur marchandises des huit nouveaux membres de l'UE a diminué de près d'un quart en euros courants. | UN | وتقلص العجز الكلي في تجارة البضائع بالدول الأعضاء الثماني الجديدة في الاتحاد الأوروبي بحوالي الربع بقيمة اليورو الحالية. |
L'effet-report de la création des huit nouveaux postes demandés dans le présent rapport pour l'exercice biennal 2012-2013 est estimé à 1 070 500 dollars. | UN | 11 - يقدر الأثر المتأخر للوظائف الثماني الجديدة المطلوبة في هذا التقرير في فترة السنتين 2012-2013 بمبلغ 500 070 1 دولار. |
b) À approuver la création du Groupe de préparation et de soutien en cas de crise, ainsi que celle des huit nouveaux postes correspondants; | UN | (ب) الموافقة إلى إنشاء وحدة التأهب للطوارئ والدعم والوظائف الثماني الجديدة المرتبطة بها؛ |
En 2005, l'expansion de l'activité économique dans la région à laquelle appartiennent les huit nouveaux membres de l'Union a été principalement stimulée par la demande extérieure, à l'inverse des années précédentes. | UN | 15 - وفي عام 2005، كان الطلب الخارجي الدافع الأساسي وراء توسع النشاط الاقتصادي في المنطقة التي تضم الدول الأعضاء الثماني الجديدة في الاتحاد الأوروبي ككل، وذلك عَكس نمط النمو السائد في السنوات العديدة السابقة. |
La croissance de la production a diminué, mais la confiance plus grande dans l'économie observée dans les trois principales économies (Hongrie, Pologne, République tchèque) implique que les perspectives à court terme sont favorables pour l'ensemble de la région à laquelle appartiennent les huit nouveaux membres de l'Union. | UN | 16 - ورغم تباطؤ وتيرة نمو الناتج، فإن الشعور السائد مؤخرا بالتفاؤل اقتصاديا في الاقتصادات الثلاثة الأكبر حجما بوسط أوروبا (وهي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا)، يعني ضمنا توقعات إيجابية قصيرة الأجل بالنسبة للمنطقة التي تضم الدول الأعضاء الثماني الجديدة في الاتحاد الأوروبي ككل. |
Au cours de la période 2002-2005, l'ONUDI s'attachera à réaliser ses objectifs prioritaires à moyen terme à travers huit nouveaux modules de services (voir annexe) continuera à fournir ses services sous la forme de programmes intégrés, de cadres de services par pays et de projets hors programme. | UN | وستواصل اليونيدو أثناء الفترة 2002-2005 العمل على تحقيق الأولويات المتوسطة الأجل من خلال نمائط الخدمات الثماني الجديدة (انظر المرفق). وسيستمر تقديم خدمات اليونيدو عن طريق البرامج المتكاملة والأطر الخدمية القطرية والمشاريع القائمة بذاتها. |
Le Comité consultatif note qu'il est proposé de renforcer les effectifs du secteur Appui aux pays pour faire face à l'augmentation de la demande et donner suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne tendant à enrichir et diversifier le fichier d'experts électoraux de la Division en créant les huit nouveaux postes suivants (A/62/521, par. 296 et 297) : | UN | 74 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المقترح تعزيز الموارد من الموظفين من مجموعة الدعم القطري لمواكبة الطلب المتزايد وتلبية توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوسعة وتنويع قائمة خبراء الانتخابات بالشعبة. وتشمل المقترحات الوظائف الثماني الجديدة التالية (A/62/521، الفقرتان 296 و 297): |
Le Comité consultatif note qu'il est proposé de renforcer les effectifs du Secteur Appui aux pays pour faire face à l'augmentation de la demande et donner suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne tendant à enrichir et diversifier le fichier d'experts électoraux de la Division en créant les huit nouveaux postes suivants (A/62/521 et Corr.1, par. 296 et 297) : | UN | 74 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المقترح تعزيز الموارد من الموظفين من مجموعة الدعم القطري لمواكبة الطلب المتزايد وتلبية توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوسعة وتنويع قائمة خبراء الانتخابات بالشعبة. وتشمل المقترحات الوظائف الثماني الجديدة التالية (A/62/521، الفقرتان 296 و 297): |
5. Le 14 décembre 2001, la Cellule de renseignement financier a organisé le séminaire annuel pour la prévention et la détection du blanchiment de l'argent dans le secteur bancaire, qui visait à faire connaître ses huit nouvelles recommandations et à leur donner immédiatement application en tant que mesures de contrôle dans le système financier national. | UN | 5 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، نظمت فرقة العمل الدولية الدورة التدريبية السنوية بشأن منع غسل الأموال وكشفه في القطاع المصرفي، بغرض نشر التوصيات الثماني الجديدة للفرقة وتنفيذها الفوري بوصف ذلك تدبيرا من تدابير الرقابة لفائدة النظام المالي الوطني. |