"الثنائية اللغة" - Traduction Arabe en Français

    • bilingues
        
    • bilingue
        
    • bilinguisme
        
    • deux langues
        
    Cette revue qui paraît en anglais et en français est une des rares publications bilingues portant sur le désarmement. UN وتصدر هذه المطبوعة باللغتين الإنكليزية والفرنسية، وهي من المنشورات القليلة الثنائية اللغة في مجال نزع السلاح.
    Les programmes d'enseignement bilingues et interculturels sont importants pour l'éducation des enfants autochtones. UN والبرامج التعليمية الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات معيار مهم لتعليم هؤلاء الأطفال.
    La formation d'enseignants bilingues et l'élaboration de manuels scolaires bilingues sont en cours. UN ويتواصل تدريب معلمي التدريس بلغتين، وإعداد الكتب الدراسية الثنائية اللغة.
    - des écoles primaires bilingues ou des écoles primaires avec classe bilingue ; UN :: المدارس الابتدائية الثنائية اللغة أو المدارس الابتدائية التي تضم صفوفاً ثنائية اللغة؛
    Directives pour la planification toponymique dans une région bilingue UN مبادئ توجيهيـة لتنظيم الأسماء في المناطق الثنائية اللغة
    Les écoles des minorités nationales ou bilingues leur offrent la possibilité d'une éducation scolaire. UN وتقدم مدارس الأقليات الوطنية أو المدارس الثنائية اللغة لأولئك الطلاب فرصة للتعلم.
    Les programmes scolaires sont en cours de révision et le nombre des écoles et enseignants bilingues augmente progressivement, de même que celui des magistrats bilingues et des interprètes auprès des tribunaux. UN وتجري إعادة كتابة المقررات المدرسية ويجري تدريجيا زيادة عدد المدارس الثنائية اللغة والمدرسين الملمين بلغتين، وكذلك عدد موظفي العدالة والمترجمين الشفويين في المحاكم الملمين بلغتين.
    Il n'en reste pas moins cependant que l'importance des écoles maternelles bilingues est de plus en plus reconnue. UN غير أنّ الاعتراف بأهمية مدارس الحضانة الثنائية اللغة آخذ في الزيادة.
    Les unités autonomes bilingues sont désignées en deux langues. UN ويتم إطلاق أسماء ثنائية اللغة على الوحدات المستقلة الثنائية اللغة.
    Elle demande si des informations sont disponibles sur l'augmentation du nombre des écoles bilingues ainsi que sur la formation des enseignants en zones rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت تتوافر معلومات عن التوسع في عدد المدارس الثنائية اللغة وبرامج تدريب المدرسين الثنائيي اللغة في المناطق الريفية.
    Les programmes d'enseignement bilingues et interculturels sont importants pour l'éducation des enfants autochtones. UN والبرامج التعليمية الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات معيار مهم لتعليم هؤلاء الأطفال.
    Il s'inquiète particulièrement de la situation des enfants appartenant aux groupes autochtones sur le plan de l'accès à l'enseignement et de l'inadéquation des programmes scolaires bilingues qui leur sont actuellement proposés. UN ويساور اللجنة قلق خاص في هذا الصدد إزاء حالة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، من حيث حصولهم على التعليم ومدى ملاءمة البرامج التعليمية الحالية الثنائية اللغة المتاحة إليهم.
    Il s'inquiète particulièrement de la situation des enfants appartenant aux groupes autochtones sur le plan de l'accès à l'enseignement et de l'inadéquation des programmes scolaires bilingues qui leur sont actuellement proposés. UN ويساور اللجنة قلق خاص في هذا الصدد إزاء حالة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، من حيث حصولهم على التعليم ومدى ملاءمة البرامج التعليمية الحالية الثنائية اللغة المتاحة إليهم.
    Nous soulignons les efforts continus et fructueux qui ont été déployés par toutes les parties au cours des dernières décennies pour encourager la coopération, notamment par la création d’écoles bilingues et biculturelles. UN ونبرز الجهود المتواصلة والناجحة التي بذلتها جميع اﻷطراف في العقدين الماضيين من أجل تعزيز التعاون أيضا عن طريق المدارس الثنائية اللغة والثنائية الثقافة.
    Il s'inquiète particulièrement de la situation des enfants appartenant aux groupes autochtones sur le plan de l'accès à l'enseignement et de l'inadéquation des programmes scolaires bilingues qui leur sont actuellement proposés. UN ويساور اللجنة قلق خاص في هذا الصدد نتيجة لحالة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، فضلاً عن أن البرامج التعليمية الثنائية اللغة الحالية المتاحة لهم غير ملائمة.
    Une municipalité bilingue le restera tant que la population minoritaire ne sera pas inférieure à 6 %. UN بيد أنه لا يجوز إعلان البلدية الثنائية اللغة بلدية أحادية اللغة قبل أن تنخفض اﻷقلية إلى أقل من ٦ في المائة.
    Les gouvernements devraient renforcer leurs programmes d'enseignement bilingue pour aider leurs ressortissants à bénéficier de la technologie de l'information. UN وعلى الحكومات أن تدعم برامجها التعليمية الثنائية اللغة لكي تساعد مواطنيها على اﻹفادة من تكنولوجيا المعلومات.
    À cet égard, veuillez fournir des informations sur la mise en œuvre du programme d'alphabétisation des femmes autochtones de l'Unité interculturelle bilingue du Ministère de l'éducation. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات من الوحدة الثنائية اللغة المشتركة بين الثقافات التابعة لوزارة التربية عن تنفيذ برنامج محو الأمية لدى النساء من الشعوب الأصلية.
    Au Mexique, par exemple, où l'enseignement officiel bilingue se pratique depuis de nombreuses décennies dans les régions où vivent des populations autochtones, le niveau scolaire des élèves fréquentant des établissements bilingues reste inférieur à la moyenne nationale. UN فإذا أخذنا المكسيك مثلا لاحظنا أن التعليم الرسمي الثنائي اللغة قد بدأ في مناطق السكان الأصليين منذ عقود كثيرة إلا أن مستوى التلاميذ في المدارس الثنائية اللغة لا يزال أدنى من المتوسط الوطني.
    Au niveau international, le bilinguisme du pays est également un atout. UN كما تشكل البيئة الثنائية اللغة ميزة أخرى في السياق الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus