"الثنائية المقدمة من" - Traduction Arabe en Français

    • bilatérale fournie par
        
    • bilatérale des
        
    • bilatérale de
        
    • bilatérales des
        
    • bilatérale que
        
    • bilatérale du
        
    En revanche, l'APD bilatérale fournie par les pays membres du CAD a diminué de 7 % en valeur réelle en 1992. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٧ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢.
    En revanche, l'APD bilatérale fournie par les pays membres du CAD a diminué de 6 % en valeur réelle en 1992. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٦ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢.
    APD bilatérale des donateurs membres du Comité d'aide au développement en faveur des pays les moins avancés, par secteur UN المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نموا بحسب القطاع
    Avec l'assistance bilatérale de l'Australie, le Gouvernement met en oeuvre certaines mesures. UN والحكومة حاليا في صدد اتخاذ مبادرات معينة من خلال المساعدة الثنائية المقدمة من استراليا.
    Le montant de la participation budgétaire de la Communauté européenne, qui s'ajoute aux contributions bilatérales des États membres, représente environ 45 % du total des contributions des donateurs en 1995. UN وقد بلغ مجموع المساهمة من ميزانية الاتحاد اﻷوروبي، مضافا إليها المساهمات الثنائية المقدمة من الدول اﻷعضاء فيه، زهاء ٤٥ في المائة من مجموع مساهمات المانحين في عام ١٩٩٥.
    Une délégation a exprimé son soutien en faveur du programme de pays, jugé conforme au programme d'aide bilatérale que son gouvernement accordait au Venezuela. UN 70 - وأعرب أحد الوفود عن تأييده للبرنامج القطري، الذي يتسق مع برنامج المساعدة الثنائية المقدمة من المنظمة إلى فنزويلا.
    Compte tenu de l'aide bilatérale fournie par les différents États membres, l'Union est le principal partenaire de ces pays pour le développement. UN وإذا أخذنا في الاعتبار المساعدة الثنائية المقدمة من كل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على حدة، فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أكبر شريك لها في التنمية.
    Nous nous félicitons de l'assistance bilatérale fournie par le Royaume-Uni et l'Australie à cet égard et je voudrais également saluer le travail acharné réalisé par notre collègue du Timor-Leste ici présent, qui représente remarquablement les intérêts de son pays. UN وإننا نقدر المساعدة الثنائية المقدمة من المملكة المتحدة وأستراليا في هذا الصدد وأيضا العمل الشاق الذي اضطلع به زميلنا هنا من تيمور الشرقية الذي يؤدي مهمة رائعة في تمثيل مصالح بلده.
    Ces institutions étaient, à leur sens, bien placées pour aider à formuler des politiques et à coordonner l'assistance financière aux États lésés. On a aussi mentionné l'assistance bilatérale fournie par des pays donateurs, en rappelant que plusieurs États touchés avaient en fait déjà été aidés de cette façon. UN وذكر أن هذه المؤسسات لديها من اﻹمكانيات ما يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدات المالية المقدمة إلى الدول المتضررة، ووردت إشارة أيضا إلى المساعدات الثنائية المقدمة من البلدان المانحة وأشير إلى أن عددا من الدول المتضررة قد تلقت، بالفعل، المساعدة بهذه الطريقة.
    Cette coopération vient s'ajouter à l'aide bilatérale fournie par le Liechtenstein, en particulier à des pays d'Afrique, pour renforcer leur secteur sanitaire dans la lutte contre le VIH/sida. UN ويكمل ذلك التعاون المساعدة الثنائية المقدمة من لختنشتاين، ولا سيما إلى البلدان الأفريقية، لتقوية قطاعها الصحي في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Selon la Puissance administrante, il a été mis fin le 31 mars 2005 à l'aide bilatérale fournie par le Ministère britannique du développement international en raison de l'augmentation du produit intérieur brut d'Anguilla. UN 15 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة تم وقف المعونة الثنائية المقدمة من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة اعتبارا من 31 آذار/مارس 2005، بالنظر إلى تحسن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أنغيلا.
    Malgré la suspension, en 2005, de l'aide bilatérale fournie par le Département du développement international du Gouvernement du Royaume-Uni, Anguilla pourra encore bénéficier du programme de développement régional en faveur des territoires d'outre-mer dans les Caraïbes. UN 18 - ورغم وقف المعونة الثنائية المقدمة من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة في عام 2005، ما زال يمكن لأنغيلا أن تستفيد من برنامج المعونة الإقليمية لأقاليم المملكة المتحدة البريطانية الواقعة وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي، الذي ترعاه إدارة التنمية الدولية بالمملكة.
    L'aide bilatérale des États Membres durant la phase initiale du déploiement de la mission d'observation a contribué au lancement rapide des opérations. UN وقد أسهمت المساعدة الثنائية المقدمة من الدول الأعضاء أثناء المرحلة الأولى من نشر بعثة المراقبة في الإسراع ببدء العمليات.
    5. L'aide bilatérale des Etats-Unis d'Amérique et le montant de plus en plus élevé des sommes envoyées à leurs familles par les personnes établies à l'étranger ont permis de compenser aussi bien les déséquilibres du commerce extérieur que la réduction du revenu des ménages et de l'activité économique nationale. UN ٥ - وأدت المساعدة الثنائية المقدمة من الولايات المتحدة اﻷمريكية والتحويلات اﻷسرية المتزايدة الواردة من الخارج إلى إيقاف الاختلالات الخارجية وانكماش الدخل اﻷسري والنشاط الاقتصادي الوطني.
    8.3 Pourcentage de l'APD bilatérale des pays donateurs membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE qui n'est pas liée UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من مانحي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ مديرية التعاون الإنمائي غير المشروطة
    21. Le Royaume-Uni apporte aux pays en développement une assistance bilatérale de plus de 1 milliard de livres par an. UN ١٢- يبلغ حجم المساعدة الثنائية المقدمة من المملكة المتحدة الى البلدان النامية أكثر من مليار جنيه استرليني في السنة.
    54. Mme Love (Australie) dit que l'assistance bilatérale de son pays à la lutte antimines est de plus en plus souvent apportée par l'intermédiaire de mécanismes et de programmes coordonnés à l'échelon national. UN 54- السيدة لوف (أستراليا) قالت إن المساعدة الثنائية المقدمة من بلادها في مجال مكافحة الألغام أصبحت تُقدَّم على نحو متزايد بواسطة آليات وبرامج منسقة على الصعيد الوطني.
    35. Proportion de l'APD bilatérale de pays donateurs membres du CAD/OCDE qui est déliée (OCDE). UN 35- نسبة المساعدة غير المربوطة بقيود من أصل المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)
    Les contributions bilatérales des gouvernements donateurs du CAD/OCDE ont atteint près de 1 milliard de dollars. UN وبلغت المساهمات الثنائية المقدمة من الحكومات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حوالي بليون دولار.
    Les contributions bilatérales des gouvernements donateurs du CAD/OCDE ont atteint près de 1 milliard 29 millions de dollars. UN وقاربت المساهمات الثنائية المقدمة من الحكومات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 1.029 بليون دولار.
    Les contributions bilatérales des gouvernements donateurs du CAD/OCDE ont atteint 1 milliard 81 millions de dollars, ce qui représente une progression de 10 % par rapport à 2006. UN ووصلت المساهمات الثنائية المقدمة من الحكومات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 1.081 بليون دولار، بزيادة بنسبة 10 في المائة بالمقارنة بعام 2006.
    Une délégation a exprimé son soutien en faveur du programme de pays, jugé conforme au programme d'aide bilatérale que son gouvernement accordait au Venezuela. UN 206 - وأعرب أحد الوفود عن تأييده للبرنامج القطري، الذي يتسق مع برنامج المساعدة الثنائية المقدمة من المنظمة إلى فنزويلا.
    Une part importante de l'aide publique bilatérale du Canada et des pays nordiques s'est dirigée vers l'Afrique subsaharienne. UN وقد ذهب نصيب أكبر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من بلدان الشمال اﻷوروبي وكندا إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus