"الثنائية لتسليم المجرمين" - Traduction Arabe en Français

    • d'extradition bilatéraux
        
    • bilatéraux d'extradition
        
    • bilatéral d'extradition
        
    • d'extradition bilatéral
        
    • d'extradition bilatérales
        
    • bilatéraux en matière d'extradition
        
    Le Yémen est un État partie à 13 instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, en plus de divers accords d'extradition bilatéraux. UN وقد أصبح بلده طرفاً في 13 صكاً دولياً لمكافحة الإرهاب، إلى جانب عدد من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين.
    Il en va de même concernant les instruments d'extradition bilatéraux conclus par la Suisse. UN وينطبق هذا أيضا على الصكوك الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها سويسرا.
    Certains traités d'extradition bilatéraux disposent que des consultations doivent être tenues avant de refuser des demandes d'extradition. UN وتنص بعض المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين على شرط إجراء مشاورات قبل رفض طلبات تسليم المجرمين.
    Des mesures similaires sont prévues dans de nombreux traités bilatéraux d'extradition. UN وينص العديد من المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين على تدابير مماثلة.
    L'extradition est régie par la loi sur l'extradition et deux traités bilatéraux d'extradition. UN يخضع تسليم المجرمين لقانون تسليم المجرمين واثنتين من المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين.
    Elle examinait actuellement une demande d'extradition faite par les États-Unis d'Amérique au titre du traité bilatéral d'extradition de 1925, d'une part, et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif de 1997, de l'autre. UN ولا يزال يُنتظر البتّ في طلب تسليم مجرمين قدمته الولايات المتحدة يستند، في جزء منه، إلى المعاهدة الثنائية لتسليم المجرمين لعام 1925، وفي جزء آخر منه، إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997.
    La loi de 2002 sur la prévention et la répression du terrorisme crée un mécanisme accéléré d'extradition des terroristes présumés et fugitifs de nationalité étrangère, qui évite d'avoir à inclure ce type d'infraction dans tout traité d'extradition bilatéral. UN يوفر قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002 آلية معينة سريعة المسار لتسليم من يشتبه فيه من الإرهابيين والهاربين الأجانب. وتتفادى هذه الآلية ضرورة إدراج هذه الجرائم في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين.
    10.4 Le conseil a fait observer que le principe de non-refoulement était un principe fondamental et absolu qui devait primer les conventions d'extradition bilatérales. UN 10-4 وتلاحظ المحامية أن مبدأ عدم الرد من المبادئ التي لا يجوز التنازل عنها وأنه من المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تسود في جميع الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين.
    2.12 Parmi les nombreux traités bilatéraux en matière d'extradition qui lient la Nouvelle-Zélande en tant qu'État ayant succédé au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et qui s'appliquaient de ce fait aux Îles Cook lorsque ces dernières étaient encore un territoire sous tutelle de la Nouvelle-Zélande, on peut citer ceux conclus avec les États suivants : UN 2-12 هناك عدد كبير من المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي تلتزم بها نيوزيلندا كدولة خلف للمملكة المتحدة والتي طبقت على جزر كوك أثناء الفترة التي كانت فيها جزر كوك إقليما غير متمتعا بالحكم الذاتي وتابعا لنيوزيلندا. وهي تشمل المعاهدات المبرمة مع الدول التالية:
    Certains pays ont indiqué qu'ils appliquaient les traités d'extradition bilatéraux avant de recourir aux traités multilatéraux. UN وأشارت بعض الدول إلى أنَّ المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين تطبَّق عموماً قبل اللجوء إلى المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Le Monténégro ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité, mais il a conclu un certain nombre d'accords d'extradition bilatéraux. UN غير أنَّ عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين قد أبرمت.
    Il faudra aussi veiller à ce que les dispositions du statut ne portent pas atteinte au régime juridique créé par les traités d'extradition bilatéraux. UN كما ينبغي توجيه عناية خاصة لكفالة ألا تؤدي أحكام النظام اﻷساسي الى اﻹضرار بالنظام القانوني الذي تم إيجاده من خلال المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين.
    Les infractions contre le droit international et l'ordre universel commises dans un pays étranger relèvent des accords d'extradition bilatéraux conclus par la République fédérale démocratique d'Éthiopie. UN وتخضع الجرائم المرتكبة في بلد أجنبي ضد القانون الدولي والنظام العالمي للاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين التي تكون جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية طرفا فيها.
    Dans leur majorité, les actes criminels mentionnés dans les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme correspondent aux délits qui sont visés dans les traités d'extradition bilatéraux que la Corée a conclus avec 16 pays. UN :: تتوافق معظم الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب مع الجرائم الخاضعة لمبدأ التسليم الواردة في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها كوريا مع 16 بلدا.
    Les échanges d'informations ainsi que les accords d'extradition bilatéraux figurent parmi les moyens utilisés pour identifier les terroristes et d'autres criminels. UN يعتبر تبادل المعلومات والاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين من بين الوسائل التي تم استخدامها للتعرف على الإرهابيين والمجرمين الآخرين.
    De plus, la Finlande a conclu des accords bilatéraux d'extradition avec plusieurs États non membres de l'Union européenne. UN علاوة على ذلك، وقّعت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين مع دول من خارج الاتحاد الأوروبي.
    :: Dans les traités bilatéraux d'extradition qu'elle a conclus, l'Éthiopie a-t-elle inclus en tant qu'infractions justifiant l'extradition, les infractions pertinentes prévues par les conventions et protocoles internationaux auxquels elle est déjà partie? UN :: إدراج الجرائم ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي أصبحت إثيوبيا طرفا فيها كجرائم يمكن تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها إثيوبيا.
    La ratification des conventions était un élément important, à l'instar de l'adoption de législations et la conclusion de traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire. UN ورأى أن من المهم المصادقة على الاتفاقيات، والأمر سيان بالنسبة إلى اعتماد التشريعات وإبرام المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين ومعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Ainsi, ces instruments eux-mêmes ont pour effet juridique d'incorporer les délits qu'ils visent à tous les traités bilatéraux d'extradition conclus par les États-Unis, de sorte qu'il devient inutile de modifier ces derniers un à un. UN وهكذا، فإن لهذه الصكوك المتعددة الأطراف بحد ذاتها الأثر القانوني لإدماج الجرائم التي تتناولها في جميع المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي وقّعتها الولايات المتحدة، ولا يتوجب بالتالي إدخال التعديلات المقابلة على كل اتفاقية ثنائية لتسليم المجرمين.
    En réponse à une demande des États-Unis, au titre du traité bilatéral d'extradition de 1925 et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à la bombe de 1997, la République tchèque a extradé un suspect vers ce pays en septembre 2007. UN 36 - وبناء على طلب من الولايات المتحدة، وهو طلب يندرج جزء منه في إطار المعاهدة الثنائية لتسليم المجرمين لعام 1925 والجزء الآخر في إطار الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997، سُلم مشتبه فيه إلى الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2007.
    En vertu du traité d'extradition bilatéral conclu avec les États-Unis le 22 juin 1972, l'extradition est accordée à l'égard d'infractions spécifiques et n'est pas subordonnée à une peine minimale. UN والمعاهدة الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها الدانمرك مع الولايات المتحدة في 22 حزيران/يونيه 1972 تبيح التسليم فيما يتعلق بجرائم محددة بدلا عن عتبة العقوبة.
    10.4 Le conseil a fait observer que le principe de non-refoulement était un principe fondamental et absolu qui devait primer les conventions d'extradition bilatérales. UN 10-4 وتلاحظ المحامية أن مبدأ عدم الرد من المبادئ التي لا يجوز التنازل عنها وأنه من المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تسود في جميع الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين.
    d) Accords bilatéraux en matière d'extradition UN (د) المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus