L'Albanie a continué de saisir la moindre occasion pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité lors de réunions bilatérales avec les États concernés. | UN | واصلت ألبانيا اغتنام كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول المعنية للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها. |
La Jordanie a continué d'évoquer la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, y compris l'entrée en vigueur rapide du Traité, lors de réunions bilatérales avec les États non visés dans l'annexe 2. | UN | أثار الأردن في الاجتماعات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة. |
À l'occasion d'entretiens bilatéraux avec les États visés à l'annexe 2, l'Autriche a souligné à quel point il importait que le Traité entre rapidement en vigueur. | UN | أكدت النمسا في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2 أهمية بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة. |
À l'occasion d'entretiens bilatéraux avec les États non visés à l'annexe 2, l'Autriche a souligné l'importance que revêtaient la signature et la ratification du Traité. | UN | شددت النمسا، في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية غير المدرجة في المرفق 2، على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
Dans ses entretiens bilatéraux avec des États, l'Albanie a saisi toutes les occasions de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. | UN | اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها |
À ce titre, il met en œuvre diverses activités en coopération avec la Commission européenne, la délégation de l'Union européenne au Monténégro, ainsi que des activités bilatérales − avec des États membres de l'Union européenne. | UN | وفي هذا السياق، ينفذ الجبل الأسود مجموعة من الأنشطة بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، ومع وفد الاتحاد الأوروبي في الجبل الأسود، وكذلك من خلال الأنشطة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Dans ses relations bilatérales avec les États non visés dans l'annexe 2, la Nouvelle-Zélande a souligné l'importance du Traité chaque fois que c'était opportun et plaidé pour son universalisation rapide. | UN | بادرت نيوزيلندا، كلما أُتيح لها ذلك خلال الاتصالات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2، إلى التشديد على أهمية المعاهدة، وشجعت على انضمام جميع الدول إليها في أقرب وقت ممكن. |
Lors de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont tenu des réunions informelles et de nombreuses consultations bilatérales avec les États Membres. | UN | 20 - وخلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، عقد الميسران المشاركان اجتماعات غير رسمية والعديد من المشاورات الثنائية مع الدول الأعضاء. |
L'objectif est de renforcer encore les liens de l'Office avec les institutions de l'Union européenne et de charger le Bureau de Bruxelles des relations bilatérales avec les États membres de l'Union. | UN | وكان الهدف من ذلك زيادة تعزيز علاقات الوكالة مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وفي الوقت نفسه تكليف مكتب بروكسل بتعهد حافظة العلاقات الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Lors de rencontres bilatérales avec les États autres que ceux indiqués à l'annexe 2, les Pays-Bas ont souligné l'importance du Traité et souhaité son entrée en vigueur dans les plus courts délais, à chaque fois qu'il y avait lieu de le faire. | UN | أكدت هولندا، في الاجتماعات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 كلما اقتضى الأمر ذلك، على أهمية المعاهدة وروجت لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن |
Dans le cadre de ses relations bilatérales avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, l'Ukraine n'a cessé d'inciter ces États à adhérer au Traité le plus rapidement possible. | UN | في إطار اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، دأبت أوكرانيا على دعوة تلك الدول للانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن |
L'Unité d'appui a également fourni au Directeur général par intérim de l'Office des Nations Unies à Genève, M. Michael Møller, des documents et informations de fond utiles pour ses entretiens bilatéraux avec les États non encore parties à la Convention. | UN | وقدمت الوحدة أيضاً مواد ومعلومات أساسية إلى القائم بعمل المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، السيد ميشيل مولر، من أجل اجتماعاته الثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
Il facilitera les arrangements relatifs à la participation du Kosovo aux accords politiques multilatéraux, ainsi que les arrangements bilatéraux avec les États qui n'ont pas reconnu la déclaration d'indépendance prononcée par les autorités du Kosovo. | UN | وسيقوم المكتب بتيسير الترتيبات المتعلقة باشتراك كوسوفو في الاتفاقات السياسية المتعددة الأطراف وفي الترتيبات الثنائية مع الدول التي لم تعترف بعد بإعلان الاستقلال الذي أصدرته السلطات في كوسوفو. |
Fédération de Russie Dans ses échanges bilatéraux avec les États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la Fédération de Russie les a vivement engagés à adhérer au Traité le plus tôt possible. Suisse | UN | في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، دعا الاتحاد الروسي بإصرار إلى الانضمام للمعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Les mandats énoncés dans les résolutions et décisions des organes intergouvernementaux compétents fournissent le cadre général; le dialogue permanent que le Centre entretient avec la Commission et ses contacts bilatéraux avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et autres organisations compétentes lui permettent par ailleurs d’établir ses priorités. | UN | ينبـع الاتجاه اﻷساسي من الولايات الواردة في قرارات ومقــررات الهيئات الحكومية الدولية المختصة؛ ويجري السعـي لتحديد المزيـد مـن اﻷولويات خلال الحوار الجاري مع اللجنة وفــي الاتصالات الثنائية مع الدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات ذات الصلة. |
Dans ses entretiens bilatéraux avec des États, l'Albanie a saisi toutes les occasions de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. | UN | اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع الانضمام العالمي إلى المعاهدة وبدء نفاذها. |
À l'occasion d'entretiens bilatéraux avec des États de l'annexe 2 l'Estonie a fait valoir qu'il est important de ratifier ou de signer le Traité pour qu'il puisse entrer rapidement en vigueur. | UN | أثارت إستونيا، في عدة مناسبات أثناء اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، مسألة أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها من أجل تحقيق التعجيل ببدء نفاذها. |
La Jordanie a continué d'évoquer la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, y compris l'entrée en vigueur rapide du Traité, lors de rencontres bilatérales avec des États visés à l'annexe 2. | UN | أثار الأردن، في اجتماعاته الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة. |
Depuis qu'elle a adopté ces instruments, l'Argentine en a préconisé l'adoption universelle, le renforcement et l'application intégrale dans les différentes instances multilatérales et dans ses relations bilatérales avec des États tiers. | UN | ومنذ اعتماد هاتين الاتفاقيتين، ناضلت الأرجنتين في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف وفي علاقاتها الثنائية مع الدول الأخرى في سبيل اعتماد هذه الصكوك على الصعيد العالمي، ولتعزيزها وتنفيذها على نحو كامل. |
Parmi les mesures d'ordre général, un certain nombre d'États ont fait mention de la coopération bilatérale avec les États voisins. | UN | ومن بين التدابير العامة المتَّخذة، أشار عدد من الدول إلى ترتيبات التعاون الثنائية مع الدول المجاورة. |
2. État des dettes et créances et programme du Gouvernement iraquien s'agissant des accords bilatéraux conclus avec des États qui ne sont pas membres du Club de Paris | UN | 2 - واقع الديون وبرنامج حكومة العراق بما فيها الاتفاقيات الثنائية مع الدول غير الأعضاء في نادي باريس: |