"الثنائيين في" - Traduction Arabe en Français

    • bilatéraux dans
        
    • bilatéraux au
        
    • bilatéraux à l
        
    • bilatéraux avaient participé à
        
    • bilatéraux de
        
    Le Programme travaille de plus en plus souvent en partenariat avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux dans le cadre de ces projets. UN ويعمل البرنامج بصورة متزايدة بالاشتراك مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين في هذه المشاريع.
    Appui technique et autre de donateurs bilatéraux dans les domaines identifiés par la Mission d'évaluation des besoins du secteur de la justice. UN الدعم التقني وغيره من المانحين الثنائيين في المجالات التي حددتها بعثة تقييم احتياجات قطاع العدالة
    Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    Je tiens à reconnaître les contributions de l'Organisation des Nations Unies et des donateurs bilatéraux au développement de mon pays. UN وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي.
    Ces instruments nationaux ont favorisé la coordination et ont permis d'établir des priorités communes pour les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs bilatéraux au Viet Nam. UN وأضاف أن هذه الصكوك المعدة وطنيا يسرت التنسيق وساعدت في تحديد الأولويات المشتركة لمنظمات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين في فييت نام.
    Elles tiennent également compte de l'assistance que devront apporter les partenaires bilatéraux à l'établissement des institutions chargées d'assurer provisoirement la sécurité en Somalie. UN كما توضح المساعدة المطلوبة من الشركاء الثنائيين في بناء المؤسسات الأمنية الانتقالية في الصومال.
    51. Une délégation s'est félicitée de la priorité accordée à la création de capacités et au renforcement des capacités d'intervention des communautés dans le programme de Maurice, tout en demandant dans quelle mesure les donateurs bilatéraux avaient participé à l'établissement du programme. UN ٥١ - ورحب أحد الوفود بالتركيز الاستراتيجي الواضح على بناء القدرات والتمكين في برنامج موريشيوس القطري، ولكنه طلب إيضاحا بشأن مشاركة المانحين الثنائيين في ممارسة إعداد البرنامج القطري.
    Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    Le pays bénéficiait aussi d'une aide de donateurs bilatéraux dans les domaines de la protection de l'environnement, de la participation des femmes au développement et de la gestion des ressources en eau. UN ولاحظ أن البلد يحظى أيضا بمساعدة من المانحين الثنائيين في قطاعات مثل حماية البيئة ودور المرأة في التنمية، وإدارة الموارد المائية.
    Il a relevé certaines caractéristiques de l'évaluation, telles que le recours à des partenaires bilatéraux dans l'évaluation menée en Chine, mesure qui avait permis de faire mieux connaître les programmes du PNUD. UN وأشار إلى بعض السمات المحددة للاستعراضات، مثل ضم الشركاء الثنائيين في الاستعراض المتعلق بالصين، الذي عزز فهم البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي.
    Elle voulait connaître les mesures concrètes prises pour coopérer avec tous les partenaires des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de cette nouvelle méthode de programmation. UN واستفسر عن التدابير الملموسة التي قامت بها اليونيسيف كي تكفل إقامة شراكات مع جميع شركائها في اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في هذه الطريقة الجديدة من طرق البرمجة.
    De plus, nous partageons l'idée que des mesures additionnelles doivent être prises pour faciliter la coordination la plus étroite possible de l'appui de la communauté internationale, notamment des partenaires bilatéraux, dans ce contexte. UN ونشاطر أيضا الرأي القائل بأنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لتيسير أوثق تنسيق ممكن للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء الثنائيين في هذا الإطار.
    Avril 2000 : participation à la Conférence de Maastricht sur < < Le rôle des partenaires bilatéraux dans la lutte contre la corruption > > UN نيسان/أبريل 2000: المشاركة في مؤتمر ماسترخت المعني بـ " دور الشركاء الثنائيين في مكافحة الفساد "
    L'on compte aujourd'hui un très grand nombre d'acteurs participant au développement, comme les ONG, les fondations et le secteur privé, et les activités des donateurs bilatéraux dans les pays se multiplient. UN وفي الوقت الحاضر، هناك العديد من الفاعلين الآخرين الناشطين في التنمية، من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والقطاع الخاص، كما أن الوجود القطري للمانحين الثنائيين في تزايد.
    Il envisage de centrer ses efforts sur la coordination, les services consultatifs et l'intégration d'efforts de promotion d'activités de substitution aux investissements des donateurs bilatéraux dans le développement rural. UN ويخطط المكتب لتركيز جهوده الرئيسية على التنسيق والخدمات الاستشارية وعلى دمج أنشطة موارد الرزق البديلة في إطار استثمارات المانحين الثنائيين في التنمية الريفية.
    :: L'élaboration de programmes communs et la mise en commun des ressources sous la direction du coordonnateur résident constitueront un aspect essentiel de cette action commune menée dans les pays par les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux, dans le cadre de la réalisation des OMD. UN ستكون البرمجة المشتركة وتجميع الموارد تحت قيادة المنسق المقيم أحد الجوانب الهامة في هذا التعاون القائم بين وكالات الأمم المتحدة، وكذلك مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين في البلد، في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Danemark demeure l'un des plus gros donateurs bilatéraux au monde en termes d'aide au développement par habitant et continuera de consacrer tous les ans au moins 0,8 % de son produit national brut (PNB) à l'aide au développement, qu'il augmentera proportionnellement à son PNB. UN وتظل الدانمرك أحد أكبر المانحين الثنائيين في العالم من حيث نصيب الفرد من المساعدة الإنمائية وستظل مساعدتها الإنمائية عموما تمثل نسبة 0.8 في المائة على الأقل من الناتج القومي الإجمالي سنويا وستزداد بازدياد الناتج القومي الإجمالي.
    a) Est l'un des plus grands donateurs bilatéraux au monde pour ce qui est de l'aide au développement par habitant et, dans ce contexte, a mis au point un cadre national pour la coopération bilatérale contre la torture; UN (أ) كونها أحد أكبر المانحين الثنائيين في العالم من حيث نصيب الفرد من المساعدة الإنمائية، وقيامها، في هذا السياق، بوضع إطار وطني للتعاون الثنائي لمناهضة التعذيب؛
    a) Est l'un des plus grands donateurs bilatéraux au monde pour ce qui est de l'aide au développement par habitant et, dans ce contexte, a mis au point un cadre national pour la coopération bilatérale contre la torture; UN (أ) كونها أحد أكبر المانحين الثنائيين في العالم من حيث نصيب الفرد من المساعدة الإنمائية، وقيامها، في هذا السياق، بوضع إطار وطني للتعاون الثنائي لمناهضة التعذيب؛
    Le Royaume-Uni est l'un des principaux donateurs bilatéraux à l'échelle mondiale. UN إن المملكة المتحدة أحد أكبر المانحين الثنائيين في العالم.
    166. Une délégation s'est félicitée de la priorité accordée à la création de capacités et au renforcement des capacités d'intervention des communautés dans le programme de Maurice, tout en demandant dans quelle mesure les donateurs bilatéraux avaient participé à l'établissement du programme. UN ١٦٦ - ورحب أحد الوفود بالتركيز الاستراتيجي الواضح على بناء القدرات والتمكين في برنامج موريشيوس القطري، ولكنه طلب إيضاحا بشأن مشاركة المانحين الثنائيين في ممارسة إعداد البرنامج القطري.
    En outre, le nombre des partenaires bilatéraux de développement présents en Namibie a également diminué, passant de 22 en 1990 à 17 en 2006, certains signes montrent même que trois d'entre eux pourraient quitter le pays au cours de l'année 2008. UN إضافة إلى ذلك، انخفض عدد الشركاء الثنائيين في التنمية الناشطين في ناميبيا من 22 شريكاً في عام 1990 إلى 17 شريكاً في عام 2006، وتوجد مؤشرات على أن ثلاثة شركاء آخرين قد يغادرون البلاد أثناء عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus