"الثنائيين ومتعددي الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • bilatéraux et multilatéraux
        
    • bilatérale et multilatérale
        
    Le secrétariat reçoit actuellement le soutien de donateurs bilatéraux et multilatéraux et son financement est garanti pour environ deux années supplémentaires. UN وقد تلقت الأمانة الدعم حاليا من عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وتوفر التمويل لفترة سنتين إضافيتين.
    La contribution des partenaires bilatéraux et multilatéraux a également été significative. UN كما أن إسهام الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف كان مهما.
    Avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux, la Colombie concentre depuis des années ses efforts sur l'éradication des cultures de coca. UN وإن كولومبيا توجِّهُ جهودها منذ سنين عديدة، بالتعاون مع شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف إلى القضاء على حشيشة الكوكة.
    :: Les créanciers bilatéraux et multilatéraux des PMA devront prendre des mesures effectives d'allégement de la dette, en particulier : UN :: ينبغي لدائني أقل البلدان نموا الثنائيين ومتعددي الأطراف أن يتخذوا تدابير فعالة لتخفيف الديون وخاصة من خلال:
    Naturellement, ces progrès ont été possibles aussi grâce à la coopération et au soutien de nos partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وغني عن القول، أن إحراز هذا التقدم كان ممكنا بفضل تعاون ودعم شركائنا الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Les créanciers bilatéraux et multilatéraux devraient rechercher énergiquement et rapidement les moyens d'alléger la dette, notamment d'accorder immédiatement un allégement substantiel de la dette aux pays les plus pauvres. UN ينبغي للدائنين الثنائيين ومتعددي الأطراف الاستمرار في تخفيف الدين بقوة وعلى وجه السرعة، بما في ذلك الخطوات الكفيلة بتخفيف الدين بصفة كبيرة وفورية إلى أفقر البلدان.
    Son gouvernement est résolu à appliquer pleinement son programme national d'TIC jusqu'à l'an 2010, en étroite coopération avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux en matière de développement. UN وذكر أن حكومته مصمِّمة على أن تُنفِّذ بالكامل برنامجها الوطني المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال حتى عام 2010 بتعاون وثيق مع شركائها في التنمية الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Les activités de renforcement des capacités seront financées et exécutées par les organismes nationaux et les donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les différents pays. UN وسيتم تمويل أنشطة بناء القدرات وتنفيذها على أساس كل بلد على حدة بواسطة الوكالات الوطنية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    12. Le secrétariat a pris contact avec plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux susceptibles d'appuyer le travail entrepris par les unités. UN 12- وأجرت الأمانة اتصالات مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن إمكانية دعم العمل الذي تقوم به الوحدات.
    Ces mécanismes de concertation ont, le plus souvent, contribué à la mobilisation des diverses contributions des partenaires bilatéraux et multilatéraux en faveur du processus d'élaboration des PAN. UN وأسهمت آليات التشاور هذه، في أغلب الحالات، في تعبئة مختلف الإسهامات من جانب الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف لصالح عملية وضع برامج العمل الوطنية.
    J'encourage les partenaires bilatéraux et multilatéraux à contribuer davantage à cet important programme. UN وأود في هذه الصدد تشجيع الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على زيادة مساهماتهم في هذا البرنامج الهام.
    À cet égard, ma délégation tient à déclarer officiellement sa profonde reconnaissance à ses partenaires bilatéraux et multilatéraux qui appuient activement nos efforts de développement. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يسجل تقديره العميق للشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف الذين يدعمون بنشاط جهودنا التنموية.
    Cependant il reste encore à résoudre la question des dettes contractées par ces pays auprès d'autres créanciers bilatéraux et multilatéraux. UN بيد أنه لا يزال هناك قلق بشأن ديون تلك البلدان للدائنين الثنائيين ومتعددي الأطراف الآخرين.
    Remerciant les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur appui, l'intervenant demande à la communauté internationale d'accorder à son pays un appui supplémentaire pour faire face aux conséquences des conflits dans la sous-région. UN وتوجه بالشكر إلى الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على ما قدموه من دعم ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من الدعم إلى بلده في مواجهة الصراعات القائمة في المنطقة الفرعية.
    Je voudrais d'ailleurs exprimer la gratitude de mon pays aux donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وهنا أود أن أسجل تقدير بلدي للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    La coordination et l'harmonisation de l'action des donateurs bilatéraux et multilatéraux s'est améliorée. UN فتحسنت سبل التنسيق والمواءمة بين المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Mais le Cameroun aura besoin de l'appui de ses partenaires bilatéraux et multilatéraux pour s'acquitter de ses obligations à cet égard. UN وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    La croissance économique s'est ralentie, du fait principalement de la mondialisation, d'un côté, et des catastrophes naturelles, de l'autre, mais également du fait des changements d'objectif intervenus parmi certains de nos partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN فالنمو الاقتصادي تباطأ، ويرجع ذلك أساسا إلى العولمة، من ناحية، والكوارث الطبيعية من ناحية أخرى، وكذلك تغيير الأهداف من قبل بعض شركائنا الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    46. Ces priorités et besoins sont définis à l'occasion de chaque accord avec les différents partenaires bilatéraux et multilatéraux en matière des droits de l'homme. UN 46- تحدد هذه الأولويات والاحتياجات في إطار كل اتفاق مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف في مجال حقوق الإنسان.
    La conférence a rassemblé des experts militaires et civils des commissions de l'Union africaine et de la CEDEAO, du Mali et des partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN واجتذب المؤتمر خبراء عسكريين ومدنيين من مفوضيتي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومن مالي وشركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Les prestataires de l'aide bilatérale et multilatérale devraient coordonner leurs efforts de façon que la République populaire démocratique de Corée crée les conditions favorables à l'accès des organismes humanitaires et au suivi s'y rapportant; UN وينبغي لمقدمي المساعدة الثنائيين ومتعددي الأطراف أن ينسقوا جهودهم للتأكد من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توفر ظروفاً ملائمة لوصول المساعدات الإنسانية وما يتعلق بها من رصد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus