"الثنائي اللغة في" - Traduction Arabe en Français

    • bilingue dans
        
    • bilingue à
        
    • bilingue en
        
    Pour garantir la mise en œuvre de l'éducation bilingue dans les salles de classe, 5 474 enseignants bilingues ont bénéficié d'un accompagnement technicopédagogique et 2 737 écoles ont accueilli à quatre reprises, en 2006, les personnes chargées de ce type d'accompagnement. UN ولضمان الاضطلاع بالتدريس الثنائي اللغة في قاعات الدرس، جرى توفير الإرشاد الفني والتربوي لـ 474 5 مدرسا ثنائي اللغة، وزيارة 737 2 مدرسة في أربع مناسبات في عام 2006.
    En application de la loi, une direction de l'éducation bilingue interculturelle a été créée et chargée de mettre sur pied une scolarisation bilingue dans les zones d'influence autochtone. UN 34 - وبموجب هذا القانون، أنشئت إدارة التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات وهي الكيان المختص المسؤول عن وضع سياسة للتعليم الثنائي اللغة في مناطق الشعوب الأصلية.
    Elle lui a demandé de préciser la façon dont il comptait faire en sorte que le personnel enseignant soit adéquatement formé pour être à même de dispenser un enseignement bilingue dans l'ensemble du territoire national. UN وطلبت إلى بيرو أن تعرض بالتفصيل الكيفية التي تعتزم بها كفالة تلقي أعضاء هيئة التدريس تدريباً كافياً لكفالة التعليم الثنائي اللغة في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité demande instamment à Hong Kong (Chine) d'intensifier ses efforts visant à mettre en œuvre une législation et des politiques d'enseignement bilingue à tous les niveaux de l'éducation, et d'assurer un enseignement de qualité en chinois deuxième langue. UN وتحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التشريعات والسياسات المتعلقة بالتعليم الثنائي اللغة في جميع مستويات التعليم وإتاحة تعليم عالي الجودة باللغة الصينية كلغة ثانية.
    Elles portent notamment sur le trafic d'enfants dans la région du Mékong, le travail des enfants au Népal et l'enseignement bilingue en Amérique latine. UN وتشمل هذه الأنشطة فيما تشمل الاتجار بالأطفال في منطقة نهر ميكونغ، والسخرة في نيبال، والتعليم الثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية.
    Eu égard aux informations reçues à la neuvième session, l'Instance permanente se déclare gravement préoccupée par les changements de politique survenus en matière d'éducation bilingue dans les Territoires du Nord en Australie. UN 32 - وبناء على المعلومات المتلقاة في الدورة التاسعة، يعرب المنتدى الدائم عن بالغ قلقه إزاء التغييرات التي أُجريت لسياسة التعليم الثنائي اللغة في الإقليم الشمالي بأستراليا.
    En dépit de l'accent croissant accordé à l'éducation bilingue dans les écoles pour les autochtones, cette politique a peu d'utilité si les affaires publiques continuent d'être traitées dans la langue dominante. UN 82 - وبينما يوجد تأكيد متزايد على التعليم الثنائي اللغة في المدارس الخاصة بالشعوب الأصلية فإن هذه السياسة تكون ذات فائدة محدودة إذا كانت شؤون الدولة المعنية ما زالت تدار باللغة المهيمنة.
    Un autre orateur a accueilli avec satisfaction l'évaluation du projet sur l'éducation de base destiné aux enfants des minorités ethniques et autres enfants défavorisés au Viet Nam et fait part des difficultés rencontrées dans l'introduction de l'enseignement bilingue dans ce pays. UN 289- ورحب متكلم آخر بتقييم مشروع التعليم الأساسي للأقليات الإثنية ولأطفال آخرين مستضعفين في فييت نام، وذكر الصعوبات التي تكتنف استحداث التعليم الثنائي اللغة في ذلك البلد.
    Ce projet quadriennal, financé et parrainé par la Finlande, comporte trois éléments : formation des enseignants et futurs enseignants, recherche appliquée à l'éducation interculturelle bilingue dans le bassin amazonien, et élaboration de matériels pédagogiques destinés aux enfants issus des minorités autochtones de cette région. UN ويتضمن هذا المشروع، الذي يمتد على أربع سنوات، والذي تموله وترعاه حكومة فنلندا، ثلاثة عناصر: تدريب المعلمين الحاليين والمقبلين؛ والبحث التطبيقي على التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة الأمازون؛ وإنتاج المواد التعليمية الموجهة لأطفال الأقليات المنتمية للشعوب الأصلية في منطقة الأمازون.
    L'Instance pourrait envisager de recommander que les organismes compétents des Nations Unies élaborent des stratégies en vue d'intégrer systématiquement l'enseignement de la langue maternelle et l'éducation bilingue dans l'éducation primaire des enfants autochtones. UN وقد ينظر المنتدى في التوصية بأن تقوم وكالات الأمم المتحدة المعنية بوضع استراتيجيات تتعلق بالدمج المنتظم لتعليم اللغة الأم والتعليم الثنائي اللغة في التيار الرئيسي للتعليم الأساسي لدى أطفال الشعوب الأصلية.
    Le projet Base II compte parmi ses principaux éléments l'assistance à l'enseignement interculturel bilingue dans les régions autonomes de l'Atlantique; à cet effet, il a permis de concevoir des écoles modèles et de renforcer techniquement et pédagogiquement les écoles normales dans ces régions. UN ويشتمل مشروع Base II ضمن عناصره الرئيسية على دعم التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في مناطق الحكم الذاتي على ساحل الأطلسي. وبدأ المشروع بإنشاء مدارس نموذجية وتعزيز مدارس تدريب المعلمين في تلك المناطق من الناحيتين التقنية والتربوية.
    Le programme régional de l'UNICEF relatif aux droits des enfants et des adolescents autochtones susmentionné, comporte également un projet pilote d'éducation interculturelle bilingue à Belize, ainsi que des activités visant à renforcer l'enseignement bilingue dans de nombreux pays d'Amérique latine. UN 29 - برنامج حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية لليونيسيف المذكور آنفا يتضمن أيضا مشروعا تجريبيا يسمى التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة في بليز، وكذلك أنشطة موجهة إلى تعزيز التعليم الثنائي اللغة في العديد في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Par ailleurs, l'UNICEF, la Direction nationale de l'éducation interculturelle bilingue et l'Université de Cuenca ont établi un partenariat afin d'accroître la fréquentation des établissements bilingues du bassin amazonien, but du projet d'éducation interculturelle bilingue dans le bassin amazonien (projet EIBAMAZ). UN 74 - وإضافة إلى ذلك، تدعم اليونيسيف والمديرية الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة وجامعة كوينكا شراكة عمل من أجل زيادة عدد الأطفال الذين يرتادون المدارس الثنائية اللغة في منطقة الأمازون الإكوادورية عن طريق مشروع التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة الأمازون.
    57. Lorsque les membres ont voulu connaître les effets positifs qu'avait la réforme de l'enseignement sur les filles dans les zones rurales, la représentante a signalé l'exemple frappant de l'enseignement bilingue dans la zone des Guaranis, qui avait eu un effet positif sur les problèmes d'abandons scolaires, de redoublement et d'analphabétisme fonctionnel. UN ٧٥ - عندما تساءل اﻷعضاء عما لﻹصلاح التعليمي من آثار إيجابية على الفتيات في المناطق الريفية، قالت الممثلة إن أحد اﻷمثلة الملفتة للنظر هو التعليم الثنائي اللغة في منطقة غواراني. وقد كان له أثر إيجابي على المشاكل المتأصلة، المتمثلة في الانقطاع عن المدرسة والرسوب واﻷمية الوظيفية.
    57. Lorsque les membres ont voulu connaître les effets positifs qu'avait la réforme de l'enseignement sur les filles dans les zones rurales, la représentante a signalé l'exemple frappant de l'enseignement bilingue dans la zone des Guaranis, qui avait eu un effet positif sur les problèmes d'abandons scolaires, de redoublement et d'analphabétisme fonctionnel. UN ٧٥ - عندما تساءل اﻷعضاء عما لﻹصلاح التعليمي من آثار إيجابية على الفتيات في المناطق الريفية، قالت الممثلة إن أحد اﻷمثلة الملفتة للنظر هو التعليم الثنائي اللغة في منطقة غواراني. وقد كان له أثر إيجابي على المشاكل المتأصلة، المتمثلة في الانقطاع عن المدرسة والرسوب واﻷمية الوظيفية.
    Dans le cadre de sa loi sur l'enseignement pluriculturel (2011), l'Équateur a mis au point des programmes d'enseignement novateurs portant notamment sur l'enseignement des savoirs traditionnels dans l'enseignement supérieur et sur l'enseignement bilingue à l'intention des communautés autochtones, afin de mieux les préparer à vivre dans une société pluriculturelle. UN فقد قامت إكوادور، في إطار قانونها بشأن التعليم المتعدد الثقافات (2011)، باستحداث برامج تعليمية ابتكارية، بما في ذلك تدريس المعارف التقليدية في الدراسات العليا والتعليم الثنائي اللغة في مجتمعات الشعوب الأصلية من أجل إعدادها بشكل أفضل للحياة في مجتمع متعدد الثقافات.
    c) L'étude sur le bilan de l'enseignement interculturel bilingue en Amérique latine; UN (ج) دراسة عن آخر مستجدات التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus