"الثورات العربية" - Traduction Arabe en Français

    • révolutions arabes
        
    • révoltes arabes
        
    Les révolutions arabes sont la preuve que la démocratisation est un processus national qui reflète les systèmes de valeurs, les réalités, les besoins et les priorités d'une société. UN وقد أظهرت الثورات العربية أن تحقيق الديمقراطية عملية تنمو داخليا وتعكس منظومة قيم المجتمع وواقعه واحتياجاته وأولوياته.
    En l'espèce, M. Saidi a été accusé par les agents du DRS d'avoir partagé sur sa page Facebook des vidéos YouTube sur les révolutions arabes, d'avoir exprimé des sympathies pour le leader du Front islamique du salut (FIS), M. Ali Belhadj, d'avoir entretenu des relations avec le Qatar ou des mouvements politiques d'opposition algériens non autorisés. UN وفي هذه الحالة بالذات، اتهم رجال إدارة الاستخبارات والأمن السيد السعيدي بأنه نشر على صفحته على موقع فيس بوك مقاطع فيديو عن الثورات العربية مأخوذة من موقع يوتيوب، وعبر عن تعاطفه مع قائد الجبهة الإسلامية للإنقاذ، السيد علي بلحاج، وأقام علاقات مع قطر أو مع حركات سياسية معارضة غير مرخّص لها في الجزائر.
    Parlant en tant que représentant de l'Égypte, il déclare que les révolutions arabes ont révélé le désir profond des peuples pour l'égalité des droits et la démocratie. UN 56 - وتكلم بصفته ممثلا لمصر، فقال إن الثورات العربية أظهرت الرغبة المتأصلة لدى الشعوب في الحقوق المتساوية والديمقراطية.
    L’émergence d’une vision plus positive d’Obama s’est révélée lorsque les révoltes arabes ont débuté en Tunisie et en Égypte – des pays dont les régimes sont pro-Américains. Tandis que dans un premier temps, ils faisaient preuve de prudence tant en paroles qu’en actes, les États-Unis ont rapidement compris que ces révoltes reflétaient véritablement la volonté du peuple et ont ouvré dans le sens de la cause démocratique. News-Commentary ثم نشأت نظرة أكثر إيجابية لأوباما عندما بدأت الثورات العربية في تونس ومصر ـ البلدين اللذين كانا خاضعين لحكم نظامين مواليين للولايات المتحدة. فرغم أن الولايات المتحدة أظهرت في مبدأ الأمر قدراً من التحفظ في القول والفعل، إلا أنها سرعان ما أدركت أن الثورات تعكس حقاً إرادة الشعوب فقررت الانحياز إلى قضية الديمقراطية.
    MADRID – Il n’est pas encore certain que le printemps arabe aboutisse à l’avènement de démocraties crédibles dans le monde arabe. La poussière n’est toujours pas redescendue après des mois de soulèvements à Tunis, au Caire, et ailleurs, mais les révoltes arabes ont d’ores et déjà un impact sur la structure stratégique du Moyen-Orient. News-Commentary مدريد ـ حتى وقتنا هذا لا يزال من غير المؤكد ما إذا كان الربيع العربي سوف يفتح الأبواب أمام أنظمة ديمقراطية ذات مصداقية في مختلف أنحاء العالم العربي. ولكن في حين لم ينقشع الغبار بعد رغم مرور أشهر من الاضطرابات في تونس والقاهرة وأماكن أخرى من العالم العربي، فإن الثورات العربية كان لها بالفعل تأثير هائل على البنية الاستراتيجية للشرق الأوسط.
    Les cinq volumes du Rapport arabe sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement fournissent des informations instructives sur les causes et les signes avant-coureurs des révolutions arabes. UN إن المجلدات الخمسة لتقرير التنمية البشرية في العالم العربي الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدم أفكارا ثاقبة في أسباب ونذر الثورات العربية.
    L'Afrique et le monde arabe étant reliés par un cordon ombilical, le continent africain a subi les effets néfastes des révolutions arabes. UN وبالنظر إلى الحبل السري الذي يربط أفريقيا بالعالم العربي، فقد تأثرت القارة الأفريقية سلبا نتيجة للآثار غير المرغوب فيها الناجمة عن الثورات العربية.
    Les révolutions arabes confrontées à la réalité News-Commentary الثورات العربية ومراجعة الحقائق
    :: Participation à une conférence sur la sécurité suite aux révolutions arabes (Genève, novembre 2012). UN :: المشاركة في مؤتمر بشأن الأمن في أعقاب اندلاع الثورات العربية (جنيف، تشرين الثاني/نوفمبر 2012).
    Sans aucun doute, les événements survenus récemment dans différentes régions du monde, en particulier les révolutions arabes légitimes qu'ont connues le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, ont montré qu'il était indispensable que l'ONU réagisse immédiatement face à de tels événements afin de maintenir la paix et la sécurité, de consolider la stabilité mondiale et de protéger des milliers de personnes en cas de danger imminent. UN ولا ريب في أن الأحداث الأخيرة في مناطق من العالم، ولا سيما الثورات العربية المشروعة التي شهدتها منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، أثبتت ضرورة تحرك الأمم المتحدة السريع للاستجابة الفورية للأحداث من أجل الحفاظ على السلم والأمن، واستتباب الاستقرار العالمي، وحماية أرواح الآلاف من التهديدات التي تطال حياتهم.
    Le paradoxe des révolutions arabes est donc qu’elles ont contribué à l’intégration d’Israël en tant que partenaire stratégique (pour certains pays) dans la région. A ce jour, la seule guerre civile syrienne a fait plus de victimes arabes que l’ensemble des guerres israélo-arabes. News-Commentary وبالتالي فإن المفارقة التي تنطوي عليها الثورات العربية تتخلص في أنها أسهمت في دمج إسرائيل كشريك استراتيجي (لبعض البلدان) في المنطقة. وعند هذه النقطة، فإن أرواح العرب التي أزهقت في الحرب الأهلية السورية وحدها تتجاوز عدد ضحايا كل الحروب العربية الإسرائيلية مجتمعة.
    Les aspects moraux d’une collaboration avec les Kadhafi étaient-ils aussi évidents avant que les révolutions arabes ne se répandent en Libye ? Ou plus largement, est-ce une évidence que les conseillers devraient toujours prendre leur distance par rapport aux régimes dictatoriaux ? News-Commentary بيد أن إصدار مثل هذه الأحكام كان أسهل كثيراً بعد ما شهدناه من أحداث مؤخرا. فهل كانت الميول الأخلاقية المستترة واضحة إلى هذا الحد في التعامل مع القذافي قبل انتشار الثورات العربية إلى ليبيا؟ أو لنطرح السؤال بشكل أكثر توسعا: هل نستطيع أن نجزم بأن المستشارين لابد وأن يتجنبوا التعامل مع الأنظمة الاستبدادية؟
    Mais ce serait une erreur de surestimer les leçons tirées des révolutions arabes en matière d’information, de technologies et de pouvoir. La révolution de l’information pourrait, en principe, réduire le pouvoir des grands états et renforcer celui des états plus petits et des acteurs non étatiques, mais la politique et le pouvoir sont plus complexes que ce qu’implique un tel déterminisme technologique. News-Commentary ولكن من الخطأ أن "نبالغ في استيعاب" الدروس التي علمتها إيانا الثورات العربية عن المعلومات، والتكنولوجيا، والقوة. ففي حين قد يكون بوسع ثورة المعلومات من حيث المبدأ أن تعمل على تقليص قوة الدول الكبيرة وزيادة قوة الدول الصغيرة وحتى الكيانات الفاعلة من غير الدول، فإن السياسة والقوة والسلطة أشد تعقيداً مما قد توحي به هذه الحتمية التكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus