"الثورية في" - Traduction Arabe en Français

    • révolutionnaire de
        
    • révolutionnaires de
        
    • révolutionnaires des
        
    • révolutionnaire à
        
    • révolutionnaires du
        
    • des FARC
        
    • révolutionnaires d
        
    À la Section 15 du tribunal révolutionnaire de Téhéran, il a été informé des charges retenues contre lui. UN وفي الفرع 15 من المحكمة الثورية في طهران، أُبلغ بالتهم الموجهة إليه.
    En Sierra Léone, le gouvernement légal du Président Ahmed Tejan Kabbah a conclu à Lomé, le 7 juillet 1999, un accord de paix avec le Front uni révolutionnaire de Foday Sankoh. UN ٤٠ - ففي سيراليون وقﱠعت حكومة الرئيس أحمد تيجان كبﱠة الشرعية اتفاقا للسلام في لومي مع جبهة فودي سانكوه الموحدة الثورية في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Nous avons encore un contentieux en cours avec la Syrie. Nous sommes toujours exposés aux plus graves menaces régionales, qui émanent des puissances révolutionnaires de la région. UN فما زال أمامنا نزاع ينتظر الحل مع سوريا، وما زلنا نتعرض لأخطر التهديدات الإقليمية من القوى الثورية في المنطقة.
    Les habitants de Monterolo avaient apparemment été accusés de collaboration avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وقيل إن سكان مونتيرولوا قد اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    Les progrès révolutionnaires des technologies de l'information transforment la matrice économique et sociale du monde. UN والتطورات الثورية في تكنولوجيا المعلومات تعمل على تغيير الشبكات الاقتصادية والاجتماعية للعالم.
    À ce moment, les préparatifs d'agression militaire directe organisés par la Central Intelligence Agency des États-Unis étaient bien avancés; en effet, les stratèges du Gouvernement des États-Unis prévoyaient de lancer cette agression en avril 1961 et de détruire ainsi définitivement le pouvoir révolutionnaire à Cuba. UN ففي هذه الفترة، كان التقدم كبيرا للغاية في الاستعدادات للعدوان العسكري المباشر الذي كانت تعد له وكالة المخابرات المركزية التابعة للولايات المتحدة والذي كان مقررا بدؤه في نيسان/أبريل 1961 وكان سيؤدي، في رأي خبراء حكومة الولايات المتحدة، إلى الإطاحة نهائيا بالسلطة الثورية في كوبا.
    b) Incidences des améliorations révolutionnaires du rapport coût-efficacité des technologies de l'information sur le développement d'une infrastructure mondiale de l'information; UN )ب( آثار التحسينات الثورية في فعالية تكاليف تكنولوجيات المعلومات بالنسبة ﻹقامة هياكل أساسية عالمية للمعلومات؛
    L'Iraq juge infondée l'affirmation de Combustion selon laquelle le nonpaiement des factures à régler était dû à l'adoption de la loi no 57 par le Conseil du commandement révolutionnaire de la République d'Iraq. UN ويدعي العراق أن الوقائع لا تدعم ادعاء الشركة أن عدم تسديد الفواتير المستحقة ناجم عن القانون رقم 57 الذي أصدره مجلس القيادة الثورية في العراق.
    4.3 Après la première tentative du requérant de quitter le pays, une procédure aurait été engagée à son encontre devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran. UN 4-3 وبعد محاولة صاحب الشكوى الأولى مغادرة البلد، رفعت ضده دعوى أمام المحكمة الثورية في طهران.
    4.3 Après la première tentative du requérant de quitter le pays, une procédure aurait été engagée à son encontre devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran. UN 4-3 وبعد محاولة صاحب الشكوى الأولى مغادرة البلد، رفعت ضده دعوى أمام المحكمة الثورية في طهران.
    L'éthique révolutionnaire de la recherche embryonnaire News-Commentary الأخلاقيات الثورية في البحوث على الأجنة
    16. Selon la source, les avocats de Mme Sotoudeh envisagent de faire appel de la décision de la 26e chambre du tribunal révolutionnaire de Téhéran, au motif que la défenderesse n'a jamais fait partie du Centre des défenseurs des droits de l'homme. UN 16- ووفقاً للمصدر، يزمع محامو السيدة سوتوده الطعن في الحكم الصادر عن الفرع 26 من المحكمة الثورية في طهران على أساس أنها لم تنضم أبداً إلى مركز المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le 14 septembre 2010, il a été cité à comparaître devant le tribunal révolutionnaire de Mashhad pour y répondre d'entretiens qu'il avait accordés au sujet des conditions de détention qui régnaient à la prison de Vakilabad et les multiples exécutions qui y avaient lieu en secret. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2010، استدعت المحكمة الثورية في مشهد السيد غابل. وعند وصوله، أُلقي القبض عليه ونُقل إلى سجن وكيل أباد في مشهد.
    :: Le 15 juin 2012, un protocole d'accord a été signé entre les Forces armées révolutionnaires de Cuba et le Ministère de la défense de Namibie. UN :: اتفاق بروتوكولي وقعته القوات المسلحة الثورية في كوبا ووزارة الدفاع في ناميبيا في 15 حزيران/يونيه 2012؛
    Les échos révolutionnaires de l’Iran News-Commentary الأصداء الثورية في إيران
    Cela étant, le thème des droits de l'homme et du droit international humanitaire n'occupe pas une place prioritaire dans l'ordre du jour des dialogues de paix entre le Gouvernement et les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), alors même que la société civile demande que ce sujet soit examiné en premier lieu. UN وفضلا عن ذلك، لم يمنح جدول أعمال محادثات السلم بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية في كولومبيا الأولوية لمسألة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على الرغم من مطالبة المجتمع بمناقشة هذه المسألة قبل أي شيء آخر.
    50. Une représentante autochtone des États—Unis a informé le Groupe de travail que le Président de la Bourse de New York avait rencontré des représentants des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN 50- وأبلغت ممثلة عن السكان الأصليين من الولايات المتحدة الفريق العامل بأن رئيس سوق الأوراق المالية في نيويورك قد أجرى مقابلة مع ممثل القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    Les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) s'en seraient prises à elles, les auraient obligées à verser un impôt révolutionnaire (vacuna) et se seraient servies de la famille pour stocker des produits chimiques destinés à la fabrication de stupéfiants. UN ويُدّعى أنهما كانتا مستهدفتين من جانب القوات المسلحة الثورية في كولومبيا، وأنهما كانا عليهما دفع أتاوة، وأن هذه القوات استغلت أسرة صاحبة البلاغ الأولى في تخزين مواد كيميائية تُستخدم في إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    Au début de janvier 2002, mon Conseiller spécial par intérim, le groupe des 10 pays médiateurs et l'Église catholique sont intervenus pour éviter que les pourparlers de paix ne capotent entre le Gouvernement et les forces armées révolutionnaires de Colombie. UN وفي مطلع كانون الثاني/يناير 2002، ساعد نائب مستشاري الخاص ومجموعة البلدان الميسّرة العشرة، والكنيسة الكاثوليكية في تلافي انهيار محادثات السلام الجارية بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    :: Tirer parti d'un paysage médiatique mondial profondément modifié, notamment des progrès révolutionnaires des technologies permettant de diffuser et de communiquer de l'information; UN :: الاستفادة من النطاق الواسع والسريع التغير لوسائط الاتصال العالمية بما في ذلك التطورات الثورية في التكنولوجيات المتاحة لنشر المعلومات وتوصيلها
    Ils ont tous les deux été accusés d'association avec l'organisation terroriste illégale Kanglei Yawol Kanna Lup (KYKL) (Organisation de sauvegarde du mouvement révolutionnaire à Manipur) et inculpés en vertu des articles 38 et 39 de la loi de 1967 relative à la prévention des activités illégales, accusations qu'ils ont catégoriquement rejetées. UN واتُهم كلاهما بالارتباط بمنظمة إرهابية غير مشروعة اسمها " منظمة إنقاذ الحركة الثورية في مانيبور " ، وقد وُجهت إليهما هذه التهمة بموجب المادتين 38 و39 من قانون منع الأنشطة غير المشروعة (1967) وهي تهمة نفياها نفياً قاطعاً.
    b) Incidences des améliorations révolutionnaires du rapport coût-efficacité des technologies de l'information sur le développement d'une infrastructure mondiale de l'information; UN )ب( آثار التحسينات الثورية في فعالية تكاليف تكنولوجيات المعلومات بالنسبة ﻹقامة هياكل أساسية عالمية للمعلومات؛
    Elle condamnait cette rencontre, contraire à la politique menée actuellement par les États—Unis qui avaient décidé de n'avoir aucun contact avec les rebelles des FARC tant que les responsables des meurtres commis en Colombie ne seraient par traduits en justice. UN وأدانت هذا الاجتماع لانتهاكه سياسة الولايات المتحدة الراهنة المانعة لأي اتصال يجري مع متمردي القوات المسلحة الثورية في كولومبيا إلى أن يحال على المحاكم المسؤولون الذين هم القتلة في كولومبيا.
    En outre, l'État partie note que, selon les renseignements dont il dispose, les tribunaux révolutionnaires d'Iran ont compétence pour juger les crimes politiques et religieux, mais non pas des crimes tels que l'adultère. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً، وفقاً للمعلومات المتاحة لها، أن للمحاكم الثورية في إيران اختصاصاً قضائياً على الجرائم السياسية والدينية وليس على جرائم مثل الزنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus