"الثورية لكولومبيا" - Traduction Arabe en Français

    • révolutionnaires de Colombie
        
    • par les FARC-EP
        
    • révolutionnaires colombiennes
        
    • révolutionnaires de Colombie-Armée
        
    • révolutionnaires de Colombie-Ejército
        
    - Saisie, sur le territoire hondurien, de matériel de guerre destiné aux Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN حجز الأسلحة الحربية الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في إقليم هندوراس.
    En même temps, des mouvements d'insurgés sont apparus, tout d'abord l'Armée de libération nationale et ultérieurement les Forces armées révolutionnaires de Colombie, et il y a eu recrudescence de la criminalité de droit commun. UN وفي نفس الوقت، ظهرت حركات التمرد بدءا بجيش التحرير الوطني ثم بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وزادت الجرائم العادية.
    M. Ramírez Hurtado était en contact avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وكان السيد راميريس أورتادو على اتصال بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    Un certain nombre de personnes que des membres des Forces armées révolutionnaires de Colombie et de l'Armée de libération nationale auraient enlevées pour obtenir une rançon en échange de leur mise en liberté auraient aussi été tuées. UN وأفيد أيضاً بمقتل عدد من اﻷشخاص اختطفهم أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أو جيش التحرير الوطني للحصول على فدية لقاء الافراج عنهم.
    Les négociations de paix entre le Gouvernement et les Forces armées révolutionnaires de Colombie ont encore laissé espérer que l'on pourrait mettre un terme à cinq décennies de conflit dans le pays. UN وظلت محادثات السلام بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا تبعث على أمل التوصل إلى حل للنزاع الدائر في هذا البلد منذ خمسة عقود من الزمن.
    Il faut espérer que les négociations en cours entre les autorités colombiennes et les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) mettront fin au conflit et renforceront le statut de l'Amérique du Sud en tant que continent de paix et de coopération. UN وتمنى أن تسفر المفاوضات الراهنة بين السلطات الإكوادورية والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا عن إنهاء النزاع وزيادة تدعيم مركز أمريكا الجنوبية كقارة للسلام والتعاون.
    Il a constaté que les guérillas des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) et de l'Armée nationale de libération (ELN) continuaient de se livrer à de nombreuses exécutions illégales. UN والنتائج الأولية التي خلص إليها المقرر الخاص مفادها أن أفراد حرب العصابات التابعين للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني لا يزالون يرتكبون أعدادا كبيرة من جرائم القتل غير المشروع.
    Par ailleurs, plus concrètement, le Front international des Forces armées révolutionnaires de Colombie a entrepris de recruter des Costa-Riciens pour appuyer la lutte armée en Colombie. UN ومن أهم التطورات الأخرى في هذا السياق قيام الجبهة الدولية للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا ببدء برنامج يستهدف تجنيد المواطنين الكوستاريكيين من أجل دعم الكفاح المسلح في كولومبيا.
    2. Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARC-EP)a UN 2 - القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي(أ)
    En outre, à la demande du Gouvernement colombien, des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) et de l'Armée nationale de libération, elle a participé au processus de paix entre le Gouvernement et les forces de la guérilla. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بناءً على طلب من حكومة كولومبيا والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني، في عملية السلام بين الحكومة وقوات المتمردين.
    Le porte-parole avait participé à la collecte de fonds pour les Forces armées révolutionnaires de Colombie et le Front populaire de libération de la Palestine et essayé de transférer ces fonds. UN وكان المتحدث قد أسهم في جمع الأموال لحساب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وشارك في محاولات نقل تلك الأموال.
    En avril 2000, à la suite d'un autre appel lancé par le Représentant spécial, les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) ont déclaré qu'elles < < avaient commis une erreur > > en recrutant des jeunes de moins de 15 ans et qu'elles avaient mis fin à cette pratique. UN وفي نيسان/ أبريل 2000، وبعد نداء آخر أصدره الممثل الخاص، أعلنت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أنها " ارتكبت خطأ " بتجنيد شباب دون سن الـ 15 وأنها تخلّت عن تلك الممارسة.
    En octobre, le Gouvernement a reconnu à l'Armée de libération nationale (ELN) et aux Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) la qualité d'entité politique, tout en indiquant qu'une telle reconnaissance n'impliquait pas l'octroi à ces deux groupes de guérilleros du statut de belligérants. UN واعترفت الحكومة، في تشرين الأول/أكتوبر، بالطبيعة السياسية لجيش التحرير الوطني والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا. إلا أنها قالت إن هذا الاعتراف لا يعني منح مجموعتي حرب العصابات هاتين مركز المحارب.
    70. Des groupes d'insurgés armés faisant partie des Forces armées révolutionnaires de Colombie et de l'Armée de libération nationale seraient présents dans les deux chaînes montagneuses de l'Est et de l'Ouest de la vallée de la Cauca. UN ٠٧- ويقال إن جماعات المتمردين المسلحين التي تنتمي إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني متواجدة في سلسلتي الجبال القائمتين في اتجاه شرق وادي كاركا وغربه.
    f) Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARC-EP); UN (و) القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي؛
    Les Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARCEP) qui existent depuis les années 60, sont la force de guérilla la plus importante et la plus ancienne en Colombie. UN 5 - وتُعد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، القائمة منذ فترة الستينات، أكبر وأقدم قوات المغاورين في كولومبيا.
    14. Dans d'autres pays comme en Colombie, l'Armée de libération nationale (ELN) et les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) ont continué d'enlever des centaines d'enfants pour toucher une rançon et terroriser les populations civiles. UN 14- وفي حالات أخرى كما في كولومبيا، واصل جيش التحرير الوطني والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا خطْف مئات الأطفال للحصول على فدية وكوسيلة لترويع السكان المدنيين.
    24. Le Comité note avec préoccupation que des enfants sont recrutés par des groupes armés illégaux et en particulier par les FARC-EP et l'ELN. UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، ولا سيما القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني.
    Parmi les victimes figureraient des syndicalistes, des membres du Parti communiste colombien, de l'Union Patriotica et des FARC EP (Forces armées révolutionnaires colombiennes − armée populaire), le président de Madre Tierra et le secrétaire de l'ANFIBIA (deux organisations écologistes), des agriculteurs ou des travailleurs agricoles, ainsi que des particuliers appartenant à des professions libérales. UN وكان من بين الضحايا أعضاء في نقابات العمال، والحزب الشيوعي الكولومبي، والاتحاد الوطني، والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي ورئيس " منظمة الأرض الأم " ، وأمين منظمة أنفيبيا (وكلتاهما منظمتان بيئيتان) ومزارعون وعمال زراعيون، وأشخاص ينتمون إلى المهن الحرة.
    C'est pourquoi, à la demande de la Colombie, il a joué l'an dernier un rôle d'intermédiaire dans le processus qui a conduit à la libération de ressortissants colombiens retenus par les Forces armées révolutionnaires de Colombie-Armée du peuple. UN وفي هذا الصدد، أدت فنزويلا، بطلب من كولومبيا، دور الوسيط في العملية التي أفضت إلى إطلاق سراح مواطنين كولومبيين كانوا معتقلين لدى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في السنة الماضية.
    2. Forces armées révolutionnaires de Colombie-Ejército del Pueblo (FARC-EP). UN 2- القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus