"الجارية بشأن مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • en cours sur le projet
        
    Les négociations en cours sur le projet de Code d'exploitation minière donnera, nous l'espérons, des résultats positifs et complets. UN ونأمل أن تترتب على المفاوضات الجارية بشأن مشروع مدونة التعدين نتائج طيبة شاملة.
    Néanmoins, il ressort des débats en cours sur le projet de convention que ses dispositions n’iront pas au-delà de celles de la Convention de 1988, ce qui risque de donner aux organisations criminelles la possibilité de tirer parti des lacunes des législations nationales. UN على أنه يتضح من المداولات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية أن أحكامها لن تذهب أبعد من أحكام اتفاقية عام ١٩٨٨، مما يهدد بإعطاء المنظمات اﻹجرامية فرصة الاستفادة من الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية.
    Les résultats de l'étude ont contribué aux discussions en cours sur le projet de loi contre la violence dans la famille. UN وأسهمت نتائج الدراسة في المناقشات الجارية بشأن " مشروع قانون العنف العائلي " المقترح.
    11. Conformément à son mandat, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a effectué des travaux intenses au cours de sa session de 1995 et a décidé de réunir les résultats des négociations en cours sur le projet de traité dans un texte évolutif; celui-ci est reproduit dans l'appendice joint au présent rapport. UN ٢١- عملت اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وفقا لولايتها، بصورة مكثفة أثناء دورة عام ٥٩٩١ وقررت إدراج نتائج مفاوضاتها الجارية بشأن مشروع المعاهدة في نص متداول يرد في تذييل التقرير المرفق ها هنا.
    11. Conformément à son mandat, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a effectué des travaux intenses au cours de sa session de 1995 et a décidé de réunir les résultats des négociations en cours sur le projet de traité dans un texte évolutif; celui-ci est reproduit dans l'appendice joint au présent rapport. UN ١١- عملت اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وفقا لولايتها، بصورة مكثفة أثناء دورة عام ٥٩٩١، وقررت إدراج نتائج مفاوضاتها الجارية بشأن مشروع المعاهدة في نص متداول يرد في تذييل التقرير المرفق ها هنا.
    Le Guyana acceptait également la recommandation 70.43 l'invitant à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et s'est engagé volontairement à faire rapport sur les résultats des consultations en cours sur le projet de loi relatif à la justice des mineurs. UN وأيدت غيانا أيضاً التوصية 70-43 المتعلقة برفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وقررت طوعاً تقديم تقرير عن نتائج المشاورات الجارية بشأن مشروع القانون الجديد المتعلق بقضاء الأحداث.
    Nous avons noté par ailleurs les négociations en cours sur le projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN 20 - كما أحطنا علما بعملية التفاوض الجارية بشأن " مشروع الاتفاقية المتعلقة بحماية تنوع المحتويات الثقافية والأعمال الفنية التعبيرية " الذي وضعته اليونسكو.
    La Présidente déclare qu'une prolongation des travaux de la Deuxième Commission a été autorisée par l'Assemblée générale afin de consacrer davantage de temps aux négociations en cours sur le projet de résolution A/C.2/62/L.4. UN 20 - الرئيسة: قالت إن الجمعية العامة قد أذنت بتمديد أعمال اللجنة الثانية من أجل السماح بوقت إضافي للمفاوضات الجارية بشأن مشروع القرار A/C.2/62/L.4.
    En outre, les négociations en cours sur le projet de document final de la quatrième Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui doit se tenir prochainement, doivent être guidées par l'engagement, la compréhension et la souplesse, afin de répondre aux défis du développement, particulièrement en Afrique. UN وينبغي أيضا للمفاوضات الجارية بشأن مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المقبل متابعة تمويل التنمية المعني باستعراض توافق آراء مونتيري أن تسترشد بالالتزام والتفاهم والمرونة لمواجهة تحديات التنمية، لا سيما في أفريقيا.
    Les délégations ont également présenté à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale les propositions concrètes figurant dans les paragraphes 8 et 9 ci-dessous. Ces propositions s'appuient sur les recommandations formulées à la première réunion du groupe d'experts, en 2009, tout en tenant compte des discussions en cours sur le projet de principes directeurs. UN وقدّمت الوفود أيضاً إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المقترحات العملية الواردة في الفقرتين 8 و9 أدناه، والمستندة إلى التوصيات التي قدمت أثناء الاجتماع الأول في عام 2009، مع مراعاة المناقشة الجارية بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    Plusieurs délégations ont appuyé la proposition, abondant dans le sens de son auteur, en particulier le fait qu'il faudrait l'examiner en dehors du cadre des discussions en cours sur le projet de convention générale. UN 38 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها للاقتراح، واتفاقها مع رأي الوفد مقدِّم الاقتراح، ولا سيما في أنه ينبغي النظر في هذه المسألة دون أي ربط بالمناقشات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Plusieurs délégations ont appuyé la proposition, abondant dans le sens de son auteur, en particulier le fait qu'il faudrait l'examiner en dehors du cadre des discussions en cours sur le projet de convention générale. UN 36 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها للاقتراح، واتفاقها مع رأي الوفد مقدِّم الاقتراح، ولا سيما في أنه ينبغي النظر في هذه المسألة دون أي ربط بالمناقشات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition, considérant en particulier qu'elle ne devait pas être liée aux discussions en cours sur le projet de convention. UN ٢٠ - واسترسل قائلا إن بعض الوفود قد أعربت عن تأييدها للاقتراح، واتفقت بصفة خاصة على أنه لا ينبغي ربط الاقتراح بالمناقشات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية.
    Ils ont fait observer que les rapports du Secrétaire général sur l'application de ces instruments (E/CN.15/2002/6 et Add.1 à 3) contribuaient utilement aux négociations en cours sur le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. UN ولاحظوا أن تقارير الأمين العام عن تنفيذ هذين الصكين E/CN.15/2002/6) و Add.1-3) تمثل اسهاما مفيدا في المفاوضات الجارية بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'organisation a fourni une contribution considérable pendant les consultations en cours sur le projet de principes directeurs < < Extrême pauvreté et droits de l'homme : les droits des pauvres > > et a participé activement au premier forum sur les questions relatives aux minorités, tenu en décembre 2008. UN :: الهدف 1 - قدمت المنظمة مدخلات مسهبة أثناء المشاورات الجارية بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء؛ وشاركت بنشاط في المنتدى الأول المعني بقضايا الأقليات، المعقود في كانون الأول/ ديسمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus