"الجارية في العراق" - Traduction Arabe en Français

    • en cours en Iraq
        
    Ce qui reste de ces installations est actuellement placé sous la surveillance de la Commission dans le cadre des activités de contrôle en cours en Iraq. UN ويخضع ما تبقى من هذه المرافق حاليا إلى الرصد الذي تقوم به اللجنة كجزء من أنشطة الرصد الجارية في العراق. منظومة المدفع العملاق
    Le processus politique en cours en Iraq vise à édifier un État fédéral, démocratique, indépendant et uni, où les citoyens travaillent dans un cadre constitutionnel qui leur garantisse l'état de droit, où les droits de l'homme soient protégés et où toutes les couches de la population soient traitées avec un respect total. UN إنّ العملية السياسية الجارية في العراق تهدف إلى بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحّد ومستقلّ، يعمل فيه الشعب في ظلّ المؤسسات الدستورية وسيادة القانون، وتتمتع فيه حقوق الإنسان بالحماية، وتحظى فيه جميع مكوّنات الشعب بالاحترام الكامل.
    2. Demande à tous les États membres en position de le faire, ainsi qu'aux institutions internationales, d'appuyer les différents projets en cours en Iraq pendant toute leur durée. UN 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء القادرة والمؤسسات الدولية إلى تقديم الدعم لشتى المشاريع الجارية في العراق طوال فترة تنفيذها.
    2. Demande à tous les États membres en position de le faire, ainsi qu'aux institutions internationales, d'appuyer les différents projets en cours en Iraq pendant toute leur durée. UN 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء القادرة والمؤسسات الدولية إلى تقديم الدعم لشتى المشاريع الجارية في العراق طوال فترة تنفيذها.
    Il est parfaitement conscient que la procédure judiciaire en cours en Iraq vise à faire comparaître devant la justice M. Saddam Hussein et les autres hauts fonctionnaires de l'ancien régime pour les crimes graves qu'ils auraient commis à l'encontre du peuple iraquien et de certains pays voisins. UN ويدرك الفريق العامل تماماً أن الإجراءات القضائية الجارية في العراق الآن ترمي إلى تقديم صدام حسين وكبار قادة النظام العراقي السابق إلى العدالة بسبب الجرائم الخطيرة التي يُزعم أنهم ارتكبوها بحق الشعب العراقي وبعض البلدان المجاورة.
    31. Le Groupe de travail est parfaitement conscient que la procédure judiciaire en cours en Iraq vise à faire comparaître devant la justice les hauts fonctionnaires du régime de Saddam Hussein, notamment M. Tareq Aziz, pour les crimes les plus graves qu'ils auraient commis à l'encontre du peuple iraquien et de certains pays voisins. UN 31- ويدرك الفريق العامل تماماً أن الإجراءات القضائية الجارية في العراق ترمي إلى تقديم كبار قادة النظام العراقي لصدام حسن السابق للعدالة، بمن فيهم السيد طارق عزيز، لمحاكمتهم على أخطر الجرائم التي يُدعى أنهم ارتكبوها بحق الشعب العراقي وبعض البلدان المجاورة.
    223. En évaluant les bénéfices que les requérants auraient raisonnablement pu faire sur des contrats en cours en Iraq à la fin des années 80, le Comité tient compte des difficultés éprouvées par l'Iraq à partir du début des années 80 pour effectuer à temps ses paiements et des lourdes conséquences que ces difficultés ont eues sur la rentabilité des projets en cours en Iraq. UN ٢٢٣- وعند النظر في ما كان يمكن ﻷصحاب المطالبات تحقيقه منطقيا من أرباح من وراء العقود الجارية في العراق في أواخر الثمانينات، يضع الفريق في اعتباره صعوبات العراق في سداد المدفوعات في حينها من أوائل الثمانينات وما بعدها وأثرها السلبي الشديد على ربحية المشاريع الجارية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus