Les recherches en cours dans ce domaine devraient permettre de réduire ces coûts. | UN | ومن شأن البحوث الجارية في هذا الميدان أن تجعل بالمستطاع تخفيض أرقام التكلفة تلك. |
Les efforts en cours dans ce domaine sont beaucoup trop lents, coûteux et dangereux. | UN | وأن الجهود الجارية في هذا الميدان جهود بالغة البطء وباهظة التكاليف وخطرة للغاية. |
Pour l'examen de ce point, on devrait s'appuyer sur le débat relatif à l'élément IV du programme, ainsi que des autres travaux en cours dans ce domaine. | UN | وينبغي اﻹفادة في النظر في هذا البند من المداولات التي تتم في إطار العنصر البرنامجي الرابع واﻷعمال اﻷخرى الجارية في هذا الميدان. |
Pour l'examen de ce point, on devrait s'appuyer sur le débat relatif aux éléments III.2 et IV du programme, ainsi que des autres travaux en cours dans ce domaine. | UN | وينبغي اﻹفادة في النظر في هذا البند من المداولات التي تتم في إطار العنصرين البرنامجيين رابعا وثالثا - ٢ واﻷعمال اﻷخرى الجارية في هذا الميدان. |
17. Pour ce qui est des technologies antisatellite émergentes, des questions ont été posées sur les travaux de recherche en cours dans ce domaine en dehors des ÉtatsUnis. | UN | 17- وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيات الناشئة للأسلحة المضادة للسواتل، طُرحت أسئلة عن الأبحاث الجارية في هذا الميدان خارج الولايات المتحدة. |
Si, outre la décision 23/8, l'ONUN avait officiellement pour mandat de mettre en place une gestion durable des achats et des installations, il serait aisé d'harmoniser et de renforcer la relation actuelle avec le PNUE ainsi que les tâches en cours dans ce domaine. | UN | فإذا أعطيت لمكتب الأمم المتحدة - بالإضافة إلى المقرر 23/8، ولاية رسمية لتنفيذ الإدارة المستدامة للمشتريات والمرافق، فإن ذلك يمكن أن يساعد في تنظيم وتعزيز العلاقة الحالية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك الأعمال الجارية في هذا الميدان. |
60. Il conviendrait d'encourager la mise au point de directives aux fins d'élaboration de législations nationales s'inspirant des Directives de Londres applicables à l'échange de renseignements sur les produits chimiques qui font l'objet du commerce international, en attendant la conclusion des négociations en cours dans ce domaine. | UN | ٦٠ - ينبغي تشجيع وضع مبادئ توجيهية لسن التشريعات الوطنية بناء على مبادئ لندن التوجيهية لتبادل المعلومات بشأن المواد الكيميائية المتداولة في التجارة الدولية، ريثما تختتم المفاوضات الجارية في هذا الميدان. |
10. Prie également le Secrétaire général d’établir, sur les travaux en cours dans ce domaine, un rapport qu’il présentera à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa dixième session ou dès que possible en tenant compte, entre autres, des résultats pertinents du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | ٠١ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن اﻷعمال الجارية في هذا الميدان ، لتقديمه الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العاشرة أو في أقرب وقت ممكن ، واضعا في اعتباره ، ضمن جملة أمور ، ما يخلص اليه مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من نتائج ذات صلة . |