"الجاري النظر فيها" - Traduction Arabe en Français

    • envisagées
        
    • en cours d'examen
        
    • à l'étude
        
    - politiques et mesures envisagées ou nécessitant une coopération internationale UN ● السياسات والتدابير الجاري النظر فيها أو التي تتطلب تعاونا دوليا
    Il s'est enquis des mesures envisagées pour prévenir le recours aux châtiments corporels contre les enfants. UN وسألت البرتغال عن التدابير الجاري النظر فيها لمنع استخدام العقوبة الجسدية ضد الأطفال.
    — Politiques et mesures envisagées ou nécessitant une coopération internationale UN ● السياسات العامة والتدابير الجاري النظر فيها أو التي تتطلب تعاونا دوليا
    Autres projets de politique actuellement en cours d'examen UN مشاريع السياسات الأخرى الجاري النظر فيها
    Elle a indiqué que le projet de convention sur la diversité culturelle était en cours d'examen et que l'UNESCO mettait la dernière main à sa stratégie dans le domaine des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes. UN ولاحظت أن مشروع الاتفاقية بشأن التنوع الثقافي الجاري النظر فيها حاليا واستراتيجية اليونيسكو بشأن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين يجري وضع صيغتهما النهائية.
    Autres possibilités envisagées pour renforcer la capacité de la Caisse UN الخيارات الأخرى الجاري النظر فيها لتعزيز القدرة على خدمة عملاء الصندوق على المدى الطويل
    Parmi les missions envisagées pour 2006 figuraient celles prévues en Afrique de l'Ouest, en Afghanistan et au Kosovo. UN وأشير أيضا إلى أن البعثات الجاري النظر فيها لعام 2006 تشمل غرب أفريقيا وأفغانستان وكوسوفو.
    J'ai également indiqué que je serais prêt à recommander au Conseil de sécurité d'accueillir favorablement toute demande raisonnable faite par les parties afin que l'Organisation des Nations Unies les aide dans leurs efforts visant à mettre en oeuvre les diverses initiatives envisagées. UN وأفصحت أيضا عن أنني سأكون مستعدا ﻷن أوصي مجلس اﻷمن باتخاذ رد فعل إيجابي ﻷي طلب معقول من جانب الطرفين للحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهما لتنفيذ مختلف المبادرات الجاري النظر فيها.
    La plupart ont déclaré que les mesures envisagées devraient être conformes aux objectifs d'action à long terme tels que la protection des récifs coralliens, la sécurité énergétique ou la lutte contre la désertification. UN وذكرت معظم الأطراف أن التدابير الجاري النظر فيها ينبغي أن تتمشى مع أهداف السياسة العامة الطويلة الأجل، مثل حماية الشعاب المرجانية، والأمن الطاقي، ومكافحة التصحر.
    84. Les Parties ont identifié des critères pour les mesures envisagées. UN 84- وحددت الأطراف معايير للتدابير الجاري النظر فيها.
    - Politiques et mesures envisagées ou nécessitant une coopération internationale UN - السياسات العامة والتدابير الجاري النظر فيها أو التي تتطلب تعاونا دوليا
    Selon le Secrétaire général, de toutes les solutions envisagées, seule la formule 3 (construction de l'immeuble DC-5) nécessiterait l'allocation de ressources spéciales pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 68 - وفقا للأمين العام، إن الخيار 3، المبنى DC-5، هو الوحيد من الخيارات الجاري النظر فيها الذي يحتاج إلى موارد مخصصة لفترة السنتين 2014-2015.
    Elle y décrit les difficultés croissantes que soulève sa croissance constante et les solutions envisagées pour y faire face en renforçant encore sa capacité de servir ses clients. UN وعرض التقرير التحديات المتزايدة التي تطرحها الزيادة المطردة والمتواصلة التي ما فتئ الصندوق يواجهها والحلول الجاري النظر فيها لتذليل هذه التحديات من خلال زيادة تعزيز قدرة الصندوق على خدمة عملائه.
    Le présent rapport détaille les mesures prises à ce jour, en cours d'application ou envisagées et mentionne les difficultés rencontrées, qui ont rendu nécessaire un réexamen des modalités d'application de certaines de ces mesures. UN وسيورد هذا التقرير تفاصيل الإجراءات المتخذة حتى الآن، والإجراءات الجاري اتخاذها أو الجاري النظر فيها حاليا، والمجالات التي نشأت فيها صعوبات، والمجالات التي يجري فيها حاليا المزيد من الدراسة والاستعراض.
    Il n'est pas possible d'être plus précis tant que l'on n'en sait pas plus sur les différentes possibilités envisagées pour le processus d'EPU. UN وليس من الممكن تحديد الأمر بقدر أكبر من الدقة حتى يُعرف المزيد عن الخيارات المختلفة لعملية الاستعراض الدوري الشامل الجاري النظر فيها.
    Il est également essentiel que les mesures envisagées soient non discriminatoires et fondées sur des règles applicables à tout le personnel, que ce soit au Siège ou sur le terrain. UN ومما له أهمية قصوى أيضا أن تستند التدابير الجاري النظر فيها إلى قواعد وألا تتسم بالتمييز وأن تُطبق على كافة الموظفين، سواء في المقر أو في الميدان.
    Dans le cadre d'une série d'exposés et d'échanges de vues avec les délégations, du 30 mars au 14 avril, le Secrétariat a rendu compte au Comité spécial des opérations de maintien de la paix des divers aspects du maintien de la paix en cours d'examen. UN 1 - في سلسلة من التقارير المقدمة إلى الوفود ومن تبادل وجهات النظر معها، قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 14 نيسان/أبريل، إحاطات شملت عددا من جوانب عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها.
    Dans le cadre d'une série d'exposés et d'échanges de vues avec les délégations, du 30 mars au 14 avril, le Secrétariat a rendu compte au Comité spécial des opérations de maintien de la paix des divers aspects du maintien de la paix en cours d'examen. UN 1 - في سلسلة من التقارير المقدمة إلى الوفود ومن تبادل وجهات النظر معها، قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 14 نيسان/أبريل، إحاطات شملت عددا من جوانب عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها.
    Dans le cadre d'une série d'exposés et d'échanges de vues avec les délégations, du 3 au 17 mars 2003, le Secrétariat a rendu compte au Comité spécial des opérations de maintien de la paix des divers aspects du maintien de la paix en cours d'examen. UN 1 - في سلسلة من المحاضرات المقدمة إلى الوفود وتبادل وجهات النظر معهم، قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة الخاصة في الفترة من 3 إلى 17 آذار/مارس 2003، إحاطات عن عمليات حفظ السلام شملت عددا من جوانب عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها.
    Dans le cadre d'une série d'exposés et d'échanges de vues avec les délégations, du 13 au 18 février et le 25 février 2002, le Secrétariat a rendu compte au Comité spécial des opérations de maintien de la paix de divers aspects du maintien de la paix en cours d'examen. UN 1 - في سلسلة من البيانات المقدمة إلى الوفود وتبادل وجهات النظر معهم، قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة الخاصة في الفترة من 13 إلى 18 شباط/فبراير وفي 25 شباط/فبراير 2002، إحاطات عن عمليات حفظ السلام شملت عددا من جوانب عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها.
    Les projets en cours - c'est-à-dire ceux qui sont actuellement à l'étude - représentent plus de 8 milliards de dollars au total. UN وقيمة المشاريع المقبلة، أي المشاريع الجاري النظر فيها حاليا تتجاوز 8 ببلايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus