Cet accord a pour objectif le développement durable des terres arides dans le monde entier. | UN | إن هدف هذه الاتفاقية هو التنمية المستدامة لﻷراضي الجافة على نطاق عالمي. |
La Convention invite à adopter des approches novatrices et participatives pour assurer le développement humain durable dans les zones arides. | UN | وتدعو الاتفاقية إلى وضع نهج مبتكرة قائمة على التشارك لمعالجة التنمية البشرية المستدامة في اﻷراضي الجافة. |
La dégradation des terres arides, qui est un problème en soi, y figure en bonne place. | UN | وتدهور اﻷراضي الجافة جزءا من هذه المناقشات بوصفه قضية مستقلة في حد ذاتها. |
Réduction des pressions sur les espaces boisés des terres sèches | UN | الحد من الضغط على الأحراج في الأراضي الجافة |
Pour chaque gisement, il y a 1 000 trous secs. | Open Subtitles | لكل تدفق، يكون هناك ألف من الثقوب الجافة |
Dans les fours modernes à voie sèche, le préchauffeur est couramment associé à un précalcinateur. | UN | ويرتبط جهاز التسخين الأولي عادة، في القمائن الجافة الحديثة، بقمينة التكليس الأولي. |
Elle portera essentiellement sur les zones arides des pays du Moyen-Orient. | UN | وسيركز الاجتماع على المناطق الجافة في بلدان الشرق اﻷدنى. |
Cette revue, distribuée à un prix symbolique, contient des applications pratiques et concerne essentiellement les thématiques des pays arides et semi-arides. | UN | وهذه المجلة التي توزع بسعر اسمي، تحتوي على تطبيقات عملية وتعني بصفة أساسية البلدان الجافة وشبه الجافة. |
Même si l'étendue géographique des zones arides est importante les zones non arides représentent 53 % des terres de la planète. | UN | وإن النطاق الجغرافي للأراضي الجافة كبير، ومع ذلك فإن 53 في المائة من الأراضي العالمية ليست أراضي جافة. |
Évaluation de la dégradation des terres arides et Évaluation du millénaire | UN | تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية |
Les gouvernements peuvent ainsi intégrer pleinement les questions relatives aux terres arides dans les documents concernant la Stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | ولقد مكن ذلك الحكومات من إدماج المسائل المتعلقة بالأراضي الجافة إدماجاً كاملاً في تقارير استراتيجيات الحد من الفقر. |
En effet, la plupart des zones arides dans le monde sont des régions isolées où, vraisemblablement, jamais les sociétés nationales ne distribueront d'énergie. | UN | والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق. |
Les zones arides sont le dernier front de la lutte pour une gestion rationnelle des terres et des ressources en eau. | UN | وتمثل الأراضي الجافة التخوم الأخيرة التي لا بد عندها من كسب معركة إدارة الأراضي والمياه إدارة مستدامة. |
Dans de nombreuses régions arides, les changements climatiques escomptés devraient aggraver la situation en la matière, qui est déjà très préoccupante. | UN | ويُنتظر أن تؤدي تغيرات المناخ المتوقعة إلى تفاقم حالة المياه الحرجة بالفعل في كثير من الأراضي الجافة. |
Deux milliards de personnes dépendent des terres arides pour leur subsistance et leurs revenus. | UN | ويعتمد بليونا نسمة على الأراضي الجافة لإقامة أودهم وللحصول على الدخل. |
Les besoins en matière de formation et d'emploi ne seraient pas les mêmes pour les régions du nord, sèches et essentiellement pastorales, et les régions agricoles et fertiles du sud. | UN | وستختلف الاحتياجات التدريبية وفرص العمل بين المناطق الجافة الرعوية أساسا في الشمال والمناطق الزراعية الخصبة في الجنوب. |
L'incidence de cette situation est ressentie en Afrique plus que dans d'autres régions, dans la mesure où le continent est composé à 66 % de terres désertiques et sèches et que 73 % des terres sèches agricoles sont déjà dégradées. | UN | ووطأة هذا السيناريو محسوسة في افريقيا بأكثر مما هو حاصل في أي منطقة أخرى، إذ أن ٦٦ في المائة من القارة أراض صحراوية أو جافة، و ٧٣ في المائة من اﻷراضي الزراعية الجافة قد تدهورت فعلا. |
Agroforesterie et conservation des sols dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches | UN | الحراجة الزراعية وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة |
À Dar es-Salaam, en République-Unie de Tanzanie, un certain nombre de ports secs situés autour de la ville traitent aujourd'hui les importations de véhicules. | UN | ففي دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يناول عدد من الموانئ الجافة المحيطة بالمدينة حالياً واردات السيارات. |
L'agriculture intensive sèche, associée aux repeuplements forestiers et à diverses initiatives économiques, a changé la face du pays. | UN | بيد أ ن الجمع بين الزراعة المكثفة للأراضي الجافة والتشجير والمبادرات الاقتصادية قد غير وجه البلد. |
Alors je pourrai donner à mes enfants du pain sec. | Open Subtitles | من الممكن ان أعطى أطفالى بعض الحبوب الجافة |
Toutes les communautés qui pratiquent l'agriculture en zone aride ont essayé cette solution. | UN | وهذه التجربة طبقتها فعلياً جميع المجتمعات التي تمارس الزراعة في الأراضي الجافة. |
Groupe d'experts techniques sur la diversité biologique des écosystèmes des terres non irriguées | UN | فريق الخبراء التقنيين المعني بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة |
À l'image de l'évolution du commerce mondial, le Baltic Dry Index a entamé sa remontée au deuxième trimestre de 2009 pour se stabiliser entre 3 000 et 4 000 points, bien en dessous de son niveau record de 2008. | UN | وانسجاماً مع التجارة العالمية، بدأ مؤشر البلطيق للبضائع الجافة ينتعش في الربع الثاني من عام 2009 واستقر بين 000 3 و000 4 نقطة، أي في مستوى أدنى بكثير من رقمه القياسي المسجل في عام 2008. |
Ces héros ont aidé nos ossements desséchés à revivre. | UN | هؤلاء الأبطال ساعدوا عظامنا الجافة على الحياة مرة أخرى. |
Voilà pourquoi le déploiement se passe dans les zones frappées par la sécheresse ... ai-je raison? | Open Subtitles | ولهذا السبب تتم عملية التمهيد في الاماكن الجافة المنكوبه ,اانا على صواب ؟ |
Oui vois-tu, cette écume séchée autour de sa bouche semble indiquer que c'est le cas. | Open Subtitles | أجل،حسنٌ،تلك الرغوة الجافة حول فمه تتوافق مع هذا الاستنتاج |
Cette femelle a été trouvée prise dans la boue, épuisée, dans un lit de lac asséché. | Open Subtitles | وجدوا هذه الأنثى عالقة في الوحل، اصابها الأعياء في قاع البحيرة الجافة |