"الجالية الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté diplomatique
        
    Les États-Unis envisageaient d'étendre ces services à l'ensemble de la communauté diplomatique de l'ONU. UN كما أن الولايات المتحدة تنظر في تقديم هذه الخدمات كذلك الى الجالية الدبلوماسية اﻷوسع باﻷمم المتحدة.
    Ce problème flétrissait la réputation de l'ensemble de la communauté diplomatique et incitait les propriétaires et les créanciers à prendre des mesures dont tout le monde pâtissait. UN وقد شوهت المشكلة سمعة الجالية الدبلوماسية بأكملها، ما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع.
    Des consultations préalables ont ainsi été menées avec la communauté diplomatique de l'ONU et le Comité. UN وبذلك تكون الجالية الدبلوماسية بالأمم المتحدة واللجنة قد تم بالفعل استشارتهما مسبقا.
    Il a demandé instamment que l'on rappelle à l'ensemble de la communauté diplomatique qu'elle devait s'acquitter promptement de ses obligations financières. UN وحث على ضرورة تعريف الجالية الدبلوماسية بوجوب الوفاء بالالتزامات القانونية فورا.
    Les agents diplomatiques qui jouissaient de l’immunité n’étant pas tenus de se présenter devant un tribunal, la ville allait mettre en place un bureau spécial qui statuerait sur les contraventions reçues par les membres de la communauté diplomatique. UN ولهذا السبب ستقوم المدينة بإنشاء مكتب خاص مفوض بالبت في المخالفات التي يتلقاها أعضاء الجالية الدبلوماسية.
    C'étaient la Mission des États-Unis et son service chargé des relations du pays hôte avec la communauté diplomatique qui représentaient le Gouvernement américain auprès de l'ensemble de la communauté diplomatique de New York. UN وقال إن بعثة الولايات المتحدة وقسم شؤون البلد المضيف فيها يمثلان حكومة الولايات المتحدة في علاقاتها مع الجالية الدبلوماسية كلها في مدينة نيويورك.
    Sur le montant total de 5,3 millions de dollars dû par la communauté diplomatique, 41 % représentaient des emprunts contractés auprès de banques et autres institutions financières. UN ومن مجموع الديون التي تدين بها الجالية الدبلوماسية والتي تبلغ ٥,٣ من ملايين الدولارات، يبلغ المستحق للمصارف وغيرها من المؤسسات المالية ما نسبته ٤١ في المائة.
    La ville de New York avait transmis officiellement au Département d'État des propositions visant à atténuer les problèmes rencontrés par la communauté diplomatique en matière de circulation et de stationnement. UN وقد أحالت مدينة نيويورك رسميا إلى وزارة الخارجية مقترحات ترمي إلى تخفيف حدة مشاكل المرور والوقوف بين الجالية الدبلوماسية.
    Elle en regrettait la dureté de ton qui donnait à tort l'impression que New York n'appréciait pas la communauté diplomatique. UN وأعربت عن أسفها للهجة الحادة التي كتبت بها المقالة والتي أدت الى خلق الانطباع الخاطئ بأن المدينة لا تقدر الجالية الدبلوماسية.
    La Commissaire a présenté ses excuses pour l'attaque extrêmement regrettable lancée par les médias contre la communauté diplomatique, et comptait poursuivre le dialogue engagé avec celle-ci pour répondre à ses besoins et à ceux des autres New-Yorkais. UN وأعربت عن اعتذارها لهجوم وسائط الاعلام على الجالية الدبلوماسية مما يدعو لﻷسف البالغ، عن تطلعها ﻹجراء حوار مستمر مع الجالية الدبلوماسية للوفاء باحتياجاتها وباحتياجات سكان نيويورك.
    Les États membres de l'ASEAN reconnaissent que le pays hôte a le droit de compter que les membres de la communauté diplomatique n'abuseront pas des privilèges et immunités qui leur sont accordés au point de ne pas respecter sa législation. UN وتعترف الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بأنه من حق البلد المضيف أن يتوقع من أعضاء الجالية الدبلوماسية عدم إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الممنوحة لهم إلى حد تجاهل قوانين البلد المضيف.
    Au nom de la communauté diplomatique, le représentant de Chypre a exprimé sa gratitude aux autorités compétentes des États-Unis, et en particulier à la Section des relations avec le pays hôte de la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, et les a remerciées de leur compréhension et de leur coopération. UN وبالنيابة عن الجالية الدبلوماسية أعرب الممثل عن امتنانه وتقديره للسلطات المختصة بالولايات المتحدة، ولا سيما لقسم البلد المضيف ببعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، لما أبدته من تفهم وتعاون في هذه المسائل.
    En effet, le Premier Ministre éthiopien a fait allusion à ce sinistre objectif, au cours de sa séance d'information de la communauté diplomatique à Addis-Abeba hier, lorsqu'il a déclaré que la zone de sécurité temporaire, qui est entièrement à l'intérieur du territoire érythréen, permettra aux agriculteurs éthiopiens de cultiver leur terre. UN بل إن رئيس وزراء إثيوبيا ألمح إلى هذا الهدف الشرير خلال لقائه الإعلامي مع الجالية الدبلوماسية في أديس أبابا يوم أمس إذ ذكر أن المنطقة الأمنية المؤقتة التي تقع بكاملها داخل إريتريا سوف تمكن المزارعين الإثيوبيين من زراعة أراضيهم.
    En outre, tout au long de ces cinq dernières années, cette réglementation a été élaborée compte dûment tenu des différentes préoccupations exprimées par la communauté diplomatique et par le Groupe de travail du Comité chargé du stationnement. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن جميع الشواغل المختلفة التي أعربت عنها على مدى خمسة أعوام الجالية الدبلوماسية والفريق العامل التابع للجنة المعني بمسألة وقوف السيارات قد تمت مراعاتها بصورة واضحة عند وضع البرنامج.
    Il n'est pas surprenant que le Conseiller juridique ait déclaré que la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques était conforme au droit international et aux obligations du pays hôte car les préoccupations et préférences légitimes de la communauté diplomatique ont été prises en considération pour l'élaborer. UN 45 - لا غرو أن أعلن المستشار القانوني أن برنامج انتظار السيارات الدبلوماسية يتفق مع القانون الدولي ومع التزامات البلد المضيف لأن تفضيلات الجالية الدبلوماسية وشواغلها الصحيحة قد روعيت في إعداده.
    Le Comité des relations avec le pays hôte est une instance importante au sein de laquelle les représentants des États Membres s'efforcent de résoudre les différents problèmes qui se posent à la communauté diplomatique au moyen de la coopération et d'échanges d'opinions francs et constructifs. UN 2 - أضاف قائلاً إن لجنة العلاقات مع البلد المضيف محفل مهم يحاول فيه ممثلو الدول الأعضاء حل المشاكل المختلفة التي تواجه الجالية الدبلوماسية عن طريق التعامل والتبادل الصريح والبنّاء للآراء.
    Tout en reconnaissant le droit du pays hôte à attendre des membres de la communauté diplomatique qu'ils n'utilisent pas de façon indue leurs privilèges et immunités, elle espère qu'il ne sera pas porté atteinte aux acquis du droit international. UN وقالت إن وفدها في الوقت الذي يسلِّم فيه بحق البلد المضيف في أن يتوقع من أعضاء الجالية الدبلوماسية ألاّ يسيئوا استعمال امتيازاتهم وحصاناتهم فإنه يثق في أن نطاق الامتيازات والحصانات المعترف بها في القانون الدولي لم يقوِّض.
    Si nous avons perdu en Justin et Tessa... deux précieux amis... la communauté diplomatique, elle, a perdu un vrai gentleman... Open Subtitles إذا فَقدنَا في جوستن وتيسا... صديقان مقيّم، الجالية الدبلوماسية فَقدَ a رجل محترم حقيقي —
    c) Organisation de réunions d'information à l'intention de la communauté diplomatique internationale, du Conseil de sécurité, des pays donateurs, des organes des Nations Unies et d'autres intéressés, au sujet de la situation dans le Sud-Liban (60 réunions d'information); UN (ج) إحاطة الجالية الدبلوماسية الدولية ومجلس الأمن والبلدان المانحة وهيئات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بالحالة في جنوب لبنان (60 إحاطة)؛
    L'Érythrée a achevé de se redéployer sur la nouvelle ligne de front dimanche dernier, comme l'ont vérifié la communauté diplomatique en Érythrée et les membres de la presse internationale qui se sont rendus dans la région le mardi 30 mai 2000. UN وكانت إريتريا قد أكملت إعادة وزع قواتها إلى خط الجبهة الجديد يوم الأحد الماضي وهو ما تحققت منه الجالية الدبلوماسية في إريتريا وأكدته الصحافة الأجنبية التي زارت المنطقة يوم الثلاثاء 30 أيار/ مايو 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus