Les représentants de la communauté musulmane à Athènes se seraient plaints de l'absence d'instruction religieuse sur l'islam dans le cadre des programmes scolaires. | UN | وقد شكا ممثلو الجالية المسلمة في أثينا من عدم وجود تعليم ديني بشأن الإسلام في إطار المناهج الدراسية. |
Par conséquent, la protestation des responsables de la communauté musulmane d'Athènes n'est pas fondée. | UN | وبناء على ذلك، فإن احتجاج مسؤولي الجالية المسلمة في أثينا لا يقوم على أساس. |
Cette ville possède une mosquée et la communauté musulmane a été invitée à y faire venir un Imam (chef de la prière). | UN | وبالمدينة مسجد قائم وقد دعيت الجالية المسلمة إلى تعيين مرشدها أو إمامها. |
La situation de la communauté musulmane dans la région du Sandjak a déjà été examinée plus haut. | UN | وقد سبق أعلاه مناقشة حالة الجالية المسلمة في منطقة السنجق. |
Pour contrer sa chute de popularité comme candidat aux futures élections, le Ministre du Gujarat, Narindra Modi, et les dirigeants de l'organisation VHP continuent d'inciter à la violence contre la communauté islamique. | UN | ودعما لشعبيته الآخذة في التضاؤل كمرشح في الانتخابات القادمة، يواصل الوزير الأول لغوجارات، ناريندرا مودي، وقيادة فيشوا هندو باريشاد، التحريض على ارتكاب العنف ضد الجالية المسلمة. |
La situation de la communauté musulmane dans la région du Sandjak a déjà été examinée plus haut. | UN | وقد سبق أعلاه مناقشة حالة الجالية المسلمة في منطقة السنجق. |
Cette ville possède une mosquée et la communauté musulmane a été invitée à y faire venir un imam (chef de la prière). | UN | وبالمدينة مسجد قائم وقد دعيت الجالية المسلمة إلى تعيين مرشدها أو إمامها. |
L'organisation a pour objectif d'autonomiser la communauté musulmane par le biais de diverses activités éducatives des jeunes et des femmes ainsi qu'au moyen de manifestations culturelles. | UN | تهدف المنظمة إلى تمكين الجالية المسلمة من خلال الأنشطة التعليمية والتمكينية للشباب والنساء، والمناسبات الثقافية. |
Cette mesure avait des origines historiques et s'expliquait par le fait qu'avant l'indépendance, les représentants de la communauté musulmane avaient demandé qu'une telle disposition soit introduite. | UN | ولهذا التدبير أسباب تاريخية، حيث إن الجالية المسلمة كانت قد طلبت إدراج هذه الأحكام قبل الاستقلال. |
La soi-disant guerre contre la terreur est utilisée pour harceler la communauté musulmane. | UN | والحرب التي قيل أنها على الإرهاب يتم استخدامها لمضايقة الجالية المسلمة. |
Le Gouvernement est résolu à améliorer et à renforcer son partenariat avec la communauté musulmane pour lutter contre le terrorisme. | UN | والحكومة ملتزمة بتحسين الشراكة الوثيقة مع الجالية المسلمة وتطويرها لمكافحة الإرهاب. |
C'est vrai, c'est une modeste salle de prière, mais cette salle est au cœur de la communauté musulmane. | Open Subtitles | صحيح، إنّه مصلّى متواضع، لكنّ المصلّى هو قلب الجالية المسلمة |
Elles auraient entravé les opérations de distribution d'aide humanitaire à la communauté musulmane locale organisées par l'Association Merhamet et la Croix-Rouge locale. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه المؤسسات قد أقامت عراقيل في وجه منظمة مرحمة والصليب اﻷحمر المحلي عند توزيعهما للمعونة على الجالية المسلمة المحلية. |
Elles auraient entravé les opérations de distribution d'aide humanitaire à la communauté musulmane locale organisées par l'Association Merhamet et la Croix-Rouge locale. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه المؤسسات قد أقامت عراقيل في وجه منظمة مرحمة والصليب اﻷحمر المحلي عند توزيعهما للمعونة على الجالية المسلمة المحلية. |
Conformément à l’article 140 de la Loi fondamentale et à la jurisprudence allemande, la communauté musulmane répond aux critères ayant trait à sa Constitution, au nombre de ses membres, à la garantie de durée ainsi qu’au respect de l’ordre juridique de l’Etat. | UN | وطبقاً للمادة ٠٤١ من القانون اﻷساسي والسوابق القضائية اﻷلمانية، تنطبق على الجالية المسلمة المعايير المطلوبة ذات الصلة بتكوينها وعدد أفرادها وضمان الدوام واحترام النظام القضائي للدولة. |
Le culte orthodoxe russe a récemment annoncé son intérêt pour une convention. Des négociations ont été engagées avec la communauté musulmane mais interrompues à la demande de la Chambre de députés, compte tenu des réflexions en cours sur une possible réforme fondamentale du système juridique. | UN | وأشارت لكسمبرغ إلى أن الكنيسة الأرثوذكسية الروسية أعلنت مؤخرا رغبتها في إبرام اتفاق، وأجريت مفاوضات مع الجالية المسلمة ولكنها توقفت بناء على طلب من مجلس النواب، بالنظر إلى احتمال إصلاح النظام القانوني الحالي جذريا في المستقبل. |
46. Le gouvernement continuera ses travaux avec la communauté musulmane sur le texte du nouveau projet de convention. | UN | 46- ستواصل الحكومة أعمالها مع الجالية المسلمة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الجديد. |
Il a noté que, suite aux attentats du 11 septembre, la communauté musulmane avait été constamment sous pression et subissait différentes formes de préjugés. | UN | ولاحظ أن الجالية المسلمة باتت، عقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر، تعيش تحت ضغط مستمر وتخضع لمختلف أشكال التحامل. |
Par la suite, M. Ahmad, au nom de la communauté islamique du Danemark, a engagé une procédure pénale contre les rédacteurs du journal en vertu des articles 267 et 268 du Code pénal. | UN | وفي مرحلة تالية، رفع السيد أحمد، باسم الجالية المسلمة في الدانمرك دعوى جنائية، ضد هيئة تحرير الصحيفة بموجب المادتين 267 و268 من القانون الجنائي. |
La Commission a exhorté le Gouvernement autrichien à prendre les mesures nécessaires pour garantir les droits de la communauté et des étrangers musulmans. | UN | وحثت اللجنة الإسلامية حكومة النمسا على اتخاذ تدابير ضرورية لكفالة حقوق الجالية المسلمة والأجانب المسلمين فيها. |
L'Institut allemand des droits de l'homme renvoie également à la lettre ouverte au Président de la République dans laquelle des personnalités musulmanes de premier plan en Allemagne exprimaient leur préoccupation face au climat ambiant et notaient qu'elles devaient faire face, dans leur vie quotidienne, à des manifestations d'hostilité. | UN | وأشار المعهد الألماني لحقوق الإنسان أيضاً إلى الرسالة المفتوحة الموجهة إلى الرئيس من أعضاء بارزين في الجالية المسلمة بألمانيا، أعربوا فيها عن قلقهم إزاء الجو الحالي وأشاروا إلى أنهم يواجهون العداء في حياتهم اليومية(). |
46. Le Comité accueille également avec satisfaction l'élection d'un organisme représentatif des communautés musulmanes ayant pour mission d'entretenir et de développer le dialogue avec les pouvoirs publics belges. | UN | 46- وترحب اللجنة كذلك بانتخاب هيئة تمثل الجالية المسلمة بهدف مواصلة الحوار مع السلطات العامة في بلجيكا وتطويره. |