"الجامايكية" - Traduction Arabe en Français

    • jamaïcaine
        
    • jamaïcaines
        
    • jamaïcains
        
    • la Jamaïque
        
    • jamaïcain
        
    • jamaïquaine
        
    • jamaïquaines
        
    • Jamaica
        
    • Jamaican
        
    • jamaïquain
        
    • de Jamaïque
        
    • en Jamaïque
        
    M. Robinson est entré dans la fonction publique jamaïcaine en 1968. UN التحق السيد روبنسون بخدمة الحكومة الجامايكية في عام 1968.
    i) Prévoit que les personnes qui avaient renoncé à la citoyenneté jamaïcaine peuvent la réacquérir et UN `1 ' إعادة اكتساب الجنسية الجامايكية للأشخاص الذين تنازلوا عن هذه الجنسية، و
    Les missions permanentes auprès de l'Autorité ont manifesté beaucoup d'intérêt pour ce séminaire, tout comme les institutions jamaïcaines concernées. UN وأظهرت البعثات الدائمة لدى السلطة والمؤسسات الجامايكية المعنية قدرا كبيرا من الاهتمام بالحلقة.
    À l'appui de cette allégation est jointe une copie d'un rapport sur les conditions de détention dans les pénitenciers jamaïcains, établi par une organisation non gouvernementale. UN ويقدم، دعما لادعائه، نسخة عن تقرير حول شروط الاحتجاز في السجون الجامايكية أعدته منظمة غير حكومية.
    Conduite d’audits d’environnement en vue du développement durable par l’Association hôtelière de la Jamaïque UN تنفيذ مراجعة حسابات بيئية متعلقة بالسياحة المستدامة، من جانب رابطة الفنادق الجامايكية
    Elle se demande si le Gouvernement jamaïcain envisage de créer des permanences téléphoniques gratuites pour déclarer les actes de violence. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة الجامايكية تخطط لإنشاء خطوط هاتف ساخنة مجانية للإبلاغ عن أعمال العنف.
    i) Contient des dispositions qui donnent la possibilité à une personne qui a renoncé à la nationalité jamaïquaine de l'obtenir de nouveau; UN ' ١ ' إعادة اكتساب الجنسية الجامايكية لﻷشخاص الذين تخلوا عنها
    :: Vice-Président du Comité intérimaire de la Commission jamaïcaine de lutte contre le dopage UN :: نائب رئيس اللجنة المؤقتة، اللجنة الجامايكية لمكافحة تعاطي العقاقير المنشطة؛
    La Mission a été informée que les statistiques jointes ne comprennent pas les armes et munitions importées par la Force jamaïcaine de défense. UN ولقد أبلغت البعثة بأن اﻹحصائيات المرفقة لا تشمل اﻷسلحة والذخائر التي استوردتها قوة الدفاع الجامايكية.
    L'intervention contre la violence dans les foyers a été ajoutée comme thème au Programme de formation de l'académie de base de la police jamaïcaine et de la formation probatoire. UN أضيف موضوع التدخل في العنف المنـزلي لمنهج التدريب الأساسي في أكاديمية الشرطة الجامايكية وتدريب موظفي المراقبة.
    Les femmes jamaïcaines sont pratiquement absentes des postes de responsabilité et se retrouvent en majorité dans des emplois mal rémunérés. UN ولا أثر البتة للمرأة الجامايكية في مناصب اتخاذ القرارات، وتتركز النساء بصفة رئيسية في الوظائف ذات المرتبات المنخفضة.
    Ces contrôles n'ont pas permis d'identifier des institutions bancaires jamaïcaines qui auraient reçu de tels biens. UN ولم تكشف عمليات الفرز هذه عن تلقي المؤسسات المصرفية الجامايكية أموالا من هذا القبيل.
    Les autorités sportives jamaïcaines sont résolument opposées à l'utilisation de médicaments pour améliorer les performances athlétiques. UN وتعارض السلطات الرياضية الجامايكية معارضة شديدة استخدام اﻷدوية لرفــع مستوى اﻷداء الرياضي.
    Le fait que, dans la plupart des ménages jamaïcains, plusieurs personnes apportent un revenu est également pris en compte. UN ويراعى أيضاً أن معظم الأسر المعيشية الجامايكية لديها أكثر من مورد رزق.
    de dollars jamaïcains) Budget des soins de santé primaires (en milliers UN ميزانية الرعاية الصحية الأولية بآلاف الدولارات الجامايكية
    la Jamaïque appelle la communauté internationale à traduire son engagement déclaré en faveur des activités de substitution par des programmes d'appui tangibles, concrets et novateurs. UN وتحث الحكومة الجامايكية المجتمع الدولي على أن يسند التزامه الكلامي بالتنمية البديلة بدعم ملموس وعملي وبرامج ابتكارية.
    Tout enfant né hors de la Jamaïque a également droit à la citoyenneté jamaïquaine si sa mère, son père ou les deux sont jamaïquains. UN أن من حق أي طفل ولد خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية إذا كان أحد أبويه جامايكياً أو كلاهما جامايكيين.
    Son succès a conduit le Gouvernement jamaïcain à l'adopter comme modèle national de programme de visites à domicile pour la petite enfance dans le cadre de sa nouvelle politique intégrée de soins à la petite enfance. UN ونظرا لفعالية هذا البرنامج، فقد اعتمدته الحكومة الجامايكية بوصفه النموذج الوطني للزيارات المنزلية في مرحلة الطفولة.
    ii) Confère la citoyenneté jamaïcaine dans le cas d'une adoption conjointe ou d'un mineur adopté dont l'un ou l'autre de ses parents adoptifs est citoyen jamaïcain. UN `2 ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك عند تبني قاصر، حيثما كان أحد الأبوين بالتبني مواطنا جامايكياً.
    ii) Confère la nationalité jamaïquaine à un mineur qui a fait l'objet d'une adoption conjointe si l'un de ses parents adoptifs est de nationalité jamaïquaine. UN ' ٢ ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك لقاصر متبنى عندما يكون أي من المتبنيين مواطنا جامايكيا.
    Les dispositions du paragraphe ii) donnent à un enfant adopté le droit d'acquérir la nationalité jamaïquaine par son père ou sa mère adoptifs et constituent une mesure d'accompagnement à la loi sur la nationalisation de 1993. UN ويمنح النص الوارد في الفقرة ' ٢ ' الحق للطفل المتبنى في الحصول على الجنسية الجامايكية من خلال أي من اﻷم أو اﻷب الذي تبناه، وهو تدبير مرافق لقانون الجنسية لعام ١٩٩٣.
    A ce propos, il salue l'attitude des autorités jamaïquaines, qui ont coopéré de façon exemplaire avec la mission et ont accédé à toutes ses demandes. UN وفي هذا الصدد، نوه بموقف السلطات الجامايكية التي تعاونت مع البعثة تعاوناً مثالياً، ولبت كل طلباتها.
    People’s National Party Youth Organization of Jamaica UN جامايكا المنظمة الجامايكية لشباب الحزب الوطني الشعبي
    Le Jamaican Nationality Act contient des dispositions relatives à la répudiation de la nationalité jamaïcaine, par exemple à la double nationalité. UN وفي قانون الجنسية الجامايكية أحكام تنص على إلغاء الجنسية الجامايكية، مثل ازدواج الجنسية.
    Il espère que le gouvernement jamaïquain se laissera convaincre de revenir sur cette décision. UN وقال إنه يأمل أن تُقنع الحكومة الجامايكية إعادة النظر في موقفها.
    Elle est habilitée à solliciter des rapports et d'autres informations utiles auprès de la Banque de Jamaïque. UN ويحق للشركة الجامايكية للتأمين على الودائع أن تطلب وتتلقى من مصرف جامايكا تقارير موقعية وغيرها من المعلومات ذات الصلة.
    Aucune prescription ne s'applique aux infractions pénales en Jamaïque. UN لا تقضي القوانين الجامايكية بأيِّ تقادم فيما يخص الجنايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus