"الجامعات العامة والخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • les universités publiques et privées
        
    • des universités publiques ou privées
        
    Des centaines d'étudiants bahaïs se seraient vu refuser l'entrée dans les universités publiques et privées. UN وتفيد تقارير أن مئات الطلاب البهائيين مُنعوا من ولوج الجامعات العامة والخاصة.
    Ces pratiques encouragent la ségrégation lors du choix des carrières, professions et métiers, y compris dans les universités publiques et privées. UN وهذه الممارسات تشجع التمييز في اختيار نوع الدراسة والمهن والوظائف، بما في ذلك الجامعات العامة والخاصة.
    les universités publiques et privées sont encouragées à s'engager pour prévenir le harcèlement sexuel. UN وتُشَجَّع الجامعات العامة والخاصة أيضا على بذل جهود حثيثة لمنع التحرش الجنسي.
    L'État facilite la recherche scientifique dans les universités publiques et privées et offre des conditions spéciales pour leur développement. UN وتيسر الدولة البحث العلمي في الجامعات العامة والخاصة وتهيئ الظروف الملائمة لتنميته.
    Ces subventions peuvent être accordées à des universités publiques ou privées, des associations, et des entités et fondations universitaires légales. UN وهي موجهة نحو الجامعات العامة والخاصة والرابطات والهيئات والمؤسسات الجامعية النطاق والمشكلة قانونيا.
    De même, les universités publiques et privées ont été informées de la publication des directives et sont encouragées à travailler activement à cette prévention. UN وقد أعلمت الجامعات العامة والخاصة كذلك بالمراسيم المشار إليها وشجعت على العمل بنشاط لمنع التحرش الجنسي.
    Une autre tâche consisterait à fixer des quotas plus élevés en ce qui concerne le nombre des femmes inscrites dans des branches ou des domaines compétitifs sur le marché du travail, aussi bien dans les collèges techniques et à l'INA que dans les universités, publiques et privées. UN وهناك مهمة أخرى تتصل بزيادة الالتحاق بدراسات ومجالات تساعد على التنافس في سوق العمل، سواء في المدارس الثانوية الفنية، أو المعهد الوطني للتلمذة الصناعية، أو الجامعات العامة والخاصة.
    En vertu de ce statut, 20 % des places disponibles dans les universités publiques et privées seraient réservées aux Afro-Brésiliens. UN وسيتم بموجب هذا النظام الأساسي تخصيص 20 في المائة من المقاعد في الجامعات العامة والخاصة للبرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Ayant fait de ce principe la ligne directrice de sa politique de l'éducation, le Gouvernement encourage les universités publiques et privées à adapter leurs programmes et le contenu de leurs cours aux normes internationales. UN وإذ تعتبر الحكومة ذلك توجيه السياسة العامة فيما يتعلق بسياسة التعليم الوطني، فإنها تدفع الجامعات العامة والخاصة باستكمال مناهجها الدراسية ومقرراتها من أجل استيفاء المعايير الدولية.
    Les inscriptions dans les universités publiques et privées font apparaître une légère augmentation de la proportion de femmes au fil des ans, mais elles sont encore moins nombreuses que les hommes. UN ويبين القيد الإجمالي في الجامعات العامة والخاصة على السواء ارتفاعا خفيفا في قيد الإناث عبر السنين على الرغم من تخلف معدل قيد الإناث.
    Tableau 7 Domaines d'étude dans les universités publiques et privées (1991) UN الجدول ٧: مجالات الدراسة في الجامعات العامة والخاصة )١٩٩١(
    Veuillez fournir des détails sur les mesures que l'État partie envisage de prendre pour accroître le pourcentage de femmes qui enseignent dans le secondaire ainsi que dans les universités publiques et privées. UN 24 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها بهدف زيادة نسبة المعلمات على مستوى المدارس الثانوية ومعدل الإناث وسط أساتذة الجامعات العامة والخاصة معا.
    Question 24 : Prière de fournir des informations sur les mesures que l'État partie envisage de prendre pour accroître la proportion des institutrices dans les écoles secondaires et des professeurs de sexe féminin dans les universités publiques et privées. UN السؤال - 24: يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها بهدف زيادة نسبة المعلمات على مستوى المدارس الثانوية ومعدل الإناث وسط أساتذة الجامعات العامة والخاصة معا.
    Renforcer et institutionnaliser le Conseil national de recherche, des sciences et technologies, où participent de concert les universités publiques et privées, dûment autorisées par le CNU, conjointement avec le secteur productif et le gouvernement. UN تعزيز المجلس الوطني للبحوث والعلوم والتكنولوجيا وإضفاء الطابع المؤسسي عليه، ويشارك في هذا المجلس الجامعات العامة والخاصة التي يرخص لها على النحو الواجب المجلس الوطني للجامعات بالمشاركة، جنباً إلى جنب، مع القطاع الإنتاجي وحكومة الجمهورية.
    Mme Irías (Honduras) déclare que le gouvernement est parvenu à un accord avec les universités publiques et privées, et même avec le Ministère de l'éducation, pour faire figurer l'étude des catégories sociales du sexe dans les programmes, avec la coopération des directeurs de l'enseignement dans chaque département du Honduras. UN 33 - السيدة إيرياس (هندوراس): قالت إن الحكومة توصلت إلى اتفاق مع الجامعات العامة والخاصة ومع وزارة التعليم ذاتها لإدراج الدراسات الجنسانية في المناهج الدراسية، بالتعاون مع مدير التعليم بكل إدارة في هندوراس.
    f) Le choix d'une filière d'études a tendance à faire perdurer la différence entre hommes et femmes dans le choix des métiers: en 1994-2011, dans les universités publiques et privées, les filières de l'éducation, des sciences sociales et humaines, de la philosophie, de la santé, de la communication et de l'art enregistraient le pourcentage le plus élevé d'étudiantes. UN (و) وينزع اختيار قطاع الدراسة إلى الإبقاء على الفصل في المهن بين الذكور والإناث: فبالنسبة للفترة من 1994 إلى 2011، في الجامعات العامة والخاصة على السواء، كانت نسب الطالبات أعلى في قطاعات الدراسات التربوية والاجتماعية والإنسانية، والفلسفة، والصحة، والإعلام، والفنون.
    Le Comité réitère toutefois sa préoccupation quant au fait que les syndicats sont interdits par la loi dans les universités publiques et privées et que le Syndicat des enseignants coréens créé en 2001 n'a pas été accepté, ce qui constitue une violation directe de l'article 8 du Pacte (art. 8). UN ومع ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن القانون يحظر النقابات في الجامعات العامة والخاصة ولأن نقابة المدرسين الكوريين التي تم تأليفها في عام 2001، لم تحظ بالموافقة وهو ما يمثل مخالفة صريحة للمادة 8 من العهد (المادة 8).
    Le Comité réitère toutefois sa préoccupation quant au fait que les syndicats sont interdits par la loi dans les universités publiques et privées et que le Syndicat des enseignants coréens créé en 2001 n'a pas été accepté, ce qui constitue une violation directe de l'article 8 du Pacte (art. 8). UN ومع ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن القانون يحظر النقابات في الجامعات العامة والخاصة ولأن نقابة المعلمين الكوريين التي تم تأليفها في عام 2001، لم تحظ بالموافقة وهو ما يمثل مخالفة صريحة للمادة 8 من العهد (المادة 8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus