"الجامعات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • les universités locales
        
    • des universités locales
        
    • université locale
        
    • universités locales de
        
    Le Centre a également célébré la Journée internationale de la lutte contre la corruption en menant des activités de sensibilisation dans les universités locales. UN كما احتفل المركز باليوم الدولي لمكافحة الفساد بتنظيم نشاط لإذكاء الوعي في إحدى الجامعات المحلية.
    Il a établi ses bureaux dans le prestigieux Palais de la Paix et propose des cours sur les questions touchant à la paix dans les universités locales. UN وقد قام بإنشاء مكاتبه في قصر السلام المرموق، وسيركز على البرامج التدريسية التي تتعلق بقضايا السلام في الجامعات المحلية.
    D'autre part, de nombreux instituteurs, principaux et directeurs d'école ont continué de se former dans les universités locales à leur propre initiative. UN يضاف إلى ذلك، أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين الأوائل والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية.
    Les bureaux régionaux de l'UNESCO fournissent des services d'appui technique à l'élaboration des propositions de projet concernant l'assistance au renforcement des universités locales. UN وتقدم مكاتب اليونسكو اﻹقليمية خدمات الدعم التقني في إعداد مقترحات المشاريع لتقديم المساعدة من أجل تعزيز الجامعات المحلية.
    Toutefois, 201 enseignants de l’Office ont été inscrits dans des programmes des universités locales en vue d’accroître leurs compétences et d’obtenir un diplôme universitaire de premier ou de deuxième niveau. UN غير أن هناك ٢٠١ من المعلمين التابعين للوكالة ملتحقون ببرامج في الجامعات المحلية لرفع مستوى مؤهلاتهم إلى مستوى أول أو ثاني درجة جامعية.
    À la rentrée universitaire de 2000-2001, les femmes comptaient pour 54 % des étudiants de l'université locale. UN ففي الفترة 2000-2001، بلغت نسبة النساء من مجموع الطلاب المقبولين في الجامعات المحلية 54 في المائة.
    L'Office a continué d'encourager les études avancées en santé publique dans les universités locales. UN واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب فوق الجامعي في مجال الصحة العامة.
    L'Office a continué d'encourager les études avancées en santé publique dans les universités locales. UN واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب فيما بعد الجامعي في مجال الصحة العامة.
    L’Office a continué d’encourager les études avancées en santé publique dans les universités locales. UN واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب ما بعد الجامعي في مجال الصحة العامة.
    En association avec les universités locales, il a organisé deux conférences universitaires sur l’Année des Nations Unies pour la tolérance. UN كما تم تنظيم مؤتمرين جامعيين بشأن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، بمشاركة الجامعات المحلية.
    L'enseignement supérieur a ainsi commencé à se démocratiser, les universités locales offrant de nouvelles possibilités aux étudiants venant des zones rurales et des camps de réfugiés. UN وبدأت بذلك عملية تحول ديمقراطي أحدثت مشاركة أوسع في التعليم العالي ﻷن الجامعات المحلية أتاحت الفرص التعليمية لطلاب المناطق الريفية ومخيمات اللاجئين.
    les universités locales ont été fermées par les autorités israéliennes au début de l'Intifada et n'ont recommencé à fonctionner normalement qu'en 1992. UN وقد أغلقت السلطات الاسرائيلية الجامعات المحلية في بداية الانتفاضة ولم تستأنف هذه الجامعات نشاطها كاملا إلا في عام ١٩٩٢.
    D’autre part, de nombreux instituteurs, principaux et directeurs d’école ont continué de se former dans les universités locales à leur propre initiative. UN يضاف إلى ذلك أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين اﻷول والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية.
    Enfin, la Division a aidé les universités locales à mettre en place un programme de formation du troisième cycle en traduction grâce auquel la pénurie de professionnels des langues devrait s'atténuer en Afrique. UN وأخيرا، قدمت الشعبة المساعدة إلى الجامعات المحلية في وضع برنامج تدريب في الترجمة التحريرية على مستوى الدراسات العليا، وهو ما سيساعد في التخفيف من قلة فنيي اللغات في أفريقيا.
    Le projet fait intervenir des efforts de renforcement des capacités dans les universités locales, et l'établissement de partenariats pour transférer les technologies spatiales locales vers d'autres secteurs industriels. UN ويشمل المشروع جهودا لبناء القدرات في الجامعات المحلية واستهلال شراكات لنقل تكنولوجيا الفضاء المحلية إلى قطاعات صناعية أخرى.
    L'atelier rassemblera les universités locales et les fournisseurs potentiels d'instruments, en vue de faciliter l'installation de 10 à 20 instruments au Maroc et de déterminer la faculté responsable et les participants à l'équipe de réseau d'instruments. UN وستضم حلقة العمل الجامعات المحلية وموفري الأجهزة المحتملين بغية تيسير تركيب 10 إلى 20 جهازا في المغرب وتحديد الكلية المسؤولة والمشاركين المحليين في الفريق المعني بالأجهزة.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines en matière de santé. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    À Quito, en mars, et à Ankara, en mai, le Comité a organisé des manifestations conjointes avec des universités locales. UN وفي غضون ذلك، نظمت اللجنة فعاليات مشتركة مع الجامعات المحلية في كيتو في آذار/مارس، وفي أنقرة في أيار/مايو.
    Par exemple, en construisant des ponts à piles d'acier au Sri Lanka pour le compte du Gouvernement, l'UNOPS a fait participer des ingénieurs stagiaires des universités locales afin de renforcer leurs compétences en construction de pont et en gestion de projet. UN فعلى سبيل المثال، عند تشييد كباري من الحديد والصلب في سري لانكا لحساب الحكومة، جلب المكتب مهندسين متدربين من الجامعات المحلية لتطوير مهارات تشييد الكباري وإدارة المشاريع.
    Les centres d'information des Nations Unies, notamment ceux de Canberra, Jakarta, Manille et Rio de Janeiro, ont lancé des campagnes énergiques, aussi bien en ligne qu'hors ligne, en établissant des partenariats avec des universités locales, des journaux nationaux et des stations de radio. UN وأطلقت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جاكرتا وريو دي جانيرو وكانبيرا ومانيلا، من بين مراكز أخرى، حملات قوية على شبكة الإنترنت وغيرها من خلال الشراكات مع الجامعات المحلية والصحف الوطنية والإذاعات.
    Macter international a fait appel aux services d'une université locale pour développer la formule à base de HFA. UN (ج) تستعين " ماكتر الدولية " بخدمات إحدى الجامعات المحلية في إعداد تركيبة الهيدروفلورواركان.
    3. Veiller à ce que les universités soient le lieu de l'enseignement des droits de l'homme et envisager notamment la mise en place de centres pour les droits de l'homme dans les diverses universités locales de Bosnie-Herzégovine; UN )٣( وأن تكون الجامعات مراكز للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، عن طريق سبل منها إمكانية إنشاء مراكز لحقوق اﻹنسان في الجامعات المحلية داخل البوسنة والهرسك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus