"الجامعات على" - Traduction Arabe en Français

    • les universités à
        
    • des universités à
        
    • université
        
    • universitaire
        
    • universités aux
        
    • universités ont
        
    • universités sont
        
    • les universités pour
        
    Le gouvernement néerlandais encourage les universités à nommer davantage de femmes professeurs. UN وتشجع الحكومة الهولندية الجامعات على تعيين مزيد من الأستاذات الجامعيات.
    D'aider les universités à organiser les centres de recherche et de développement linguistiques et culturel amazighs et à former les formateurs; UN مساعدة الجامعات على تنظيم المراكز التي تعنى بالبحث والتطوير اللغوي والثقافي الأمازيغي وعلى تكوين المكونين؛
    L'actuel Ministre de l'Enseignement et de l'Égalité des Chances a récemment souligné l'importance des études de genre afin d'encourager les universités à créer une formation commune. UN وقد أكد وزير التربية والتعليم وتكافؤ الفرص الحالي في الآونة الأخيرة على أهمية الدراسات الجنسانية قصد تشجيع الجامعات على إقامة برنامج تعليمي مشترك.
    Il est aussi tenu compte de la demande des élèves et de la capacité des universités à répondre à cette demande. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضاً رغبة الطالب في متابعة دراسة معينة وقدرة الجامعات على تلبية هذه الرغبة.
    Les droits d'inscription à l'université sont calculés sur la base du revenu familial et varient entre 100 et 700 euros par an. UN وتحسب ضرائب الجامعات على أساس دخل أسرة الطالب وتتراوح بين 100 و700 يورو سنويا.
    Par ailleurs, jusqu'ici les universités n'encourageaient pas les femmes à poursuivre une carrière universitaire. UN وفضلا عن ذلك، لم تعمل الجامعات على تشجيع النساء على انتهاج حياة أكاديمية.
    :: Encourager la participation d'universités aux projets axés sur le développement professionnel de la société civile; UN :: تشجيع الجامعات على المشاركة في المشاريع الرامية إلى إنماء القدرات المهنية للمجتمع المدني؛
    C'est ainsi qu'au total quelque 375 diplômés des universités ont accompli cette année un stage dans divers services du Siège au cours de trois campagnes d'une durée de deux mois chacune. UN وطوال السنة، وزع نحو ٣٧٥ من طلاب الجامعات على إدارات المقر في إطار ثلاثة برامج مختلفة، كل منها مدته شهران.
    22. Les universités sont également encouragées à créer des associations culturelles et scientifiques estudiantines et à organiser des conférences et des colloques sur la question des droits de l'homme. UN 22- ويجري تشجيع الجامعات على خلق روابط ثقافية وعلمية للطلاب وتنظيم محاضرات وندوات حول موضوع حقوق الإنسان.
    Plusieurs programmes ont été lancés, y compris un programme utilisant une approche socioculturelle de la violence sexuelle et sexiste, et un programme novateur de collaboration avec les universités pour mobiliser les étudiants mâles à se faire les ambassadeurs pour une campagne de prévention de la violence sexuelle et sexiste. UN وأطلق العديد من البرامج، ومنها برنامج يتبع نهجا اجتماعيا وثقافيا في معالجة العنف الجنسي والجنساني، فضلا عن برنامج مبتكر يعمل مع الجامعات على إشراك الطلبة بصفة سفراء لمنع العنف الجنسي والجنساني.
    Le Ministère de la science, de la technologie et de l'innovation incitera les universités à mettre en place plusieurs logements qui respectent les nouvelles normes d'accessibilité établies en 2011. UN وتشجع وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكار الجامعات على إنشاء عدد من الوحدات السكنية تمشياً مع معيار إمكانية الوصول الجديد لعام 2011.
    Certains États ont pris des mesures à cet égard, notamment en fixant des objectifs avec des délais bien déterminés et en proposant des moyens d'incitation tels que le financement de nouveaux postes de conférenciers ou de bonus, afin d'encourager les universités à recruter davantage de femmes. UN وتشمل التدابير التي اتخذها بعض الدول في هذا الصدد، وضع أهداف محددة زمنيا، وكذلك تقديم حوافز مالية، مثل تمويل عدد إضافي من كراسي الأستاذية أو تمويل المكافآت الإضافية، بغرض تشجيع الجامعات على تعيين المزيد من النساء في مناصب من هذا القبيل.
    Les gouvernements devraient donc encourager les universités à inclure une telle formation dans les programmes d'études de médecine et de sciences biologiques, à titre de cours obligatoire. UN ينبغي للحكومات بالتالي تشجيع الجامعات على إدراج ذلك التعليم في مقرراتها في مجال الطب البيولوجي والعلوم البيولوجية بوصفها دروساً إلزامية.
    304. Le Groupe consultatif a observé, comme les années précédentes, que les candidats étaient tous de très grande qualité, demandé que des fonds supplémentaires soient versés à l'appui du programme et encouragé les universités à octroyer des bourses à tous les finalistes. UN ٤٠٣ - ووجﱠه الفريق أيضا الانتباه إلى المستوى العالي جدا للمرشحين في إطار البرنامج، ملتمسا تقديم المزيد من التمويل لدعم البرنامج وحاثا الجامعات على تقديم زمالات لجميع الذين بلغوا المرحلة النهائية.
    Ce plan d'action vise à encourager toutes les universités à incorporer des stratégies d'équité et des indicateurs de performance dans leurs plans institutionnels, à améliorer sensiblement la proportion de femmes occupant des rôles de responsabilité en encourageant les initiatives favorisant l'équité dans des domaines importants et à suivre l'intégration des femmes dans le monde universitaire en éliminant les obstacles à leur entrée. UN وتهدف هذه الخطة إلى تشجيع جميع الجامعات على إدراج استراتيجيات المساواة ومؤشرات الأداء في خططها المؤسسية، وتحسين تمثيل النساء في المناصب الرفيعة تحسينا كبيرا عن طريق تشجيع مبادرات المساواة في المجالات الحاسمة، ورصد أنماط دخول النساء إلى الأوساط الأكاديمية لمواجهة العقبات التي تعوق استدامة دخولهن.
    Ce plan vise à encourager toutes les universités à incorporer les stratégies d'équité et les indicateurs de résultats dans leur plan institutionnel, améliorer sensiblement la représentation des femmes dans les postes de responsabilité, suivre les caractéristiques de l'entrée des femmes dans le milieu universitaire et éliminer les obstacles dans ce domaine. UN وأهداف خطة العمل هي تشجيع جميع الجامعات على إدماج استراتيجيات الإنصاف ومؤشرات الأداء في خططها المؤسسية؛ وتحسين تمثيل المرأة بدرجة ملموسة في الأدوار القيادية؛ ورصد أنماط دخول المرأة في الأوساط الأكاديمية؛ ومعالجة الحواجز أمام دخولها بصورة مستدامة.
    Il a été constaté dans certains pays que les travaux de RD des filiales étrangères stimulaient les activités de RD des pays considérés, aidaient les universités à repérer les domaines nouveaux dans lesquels il était nécessaire de renforcer les compétences et suscitaient chez les futurs étudiants un intérêt accru pour les disciplines technologiques. UN وقد تبين أن أنشطة البحث والتطوير التي تقوم بها الفروع الأجنبية في بعض البلدان تحفز أنشطة البحث والتطوير المحلية، وتساعد الجامعات على تحديد مجالات جديدة حيث يلزم تطوير المهارات، وتجذب المزيد من اهتمام الطلبة المحتملين بالميادين التكنولوجية.
    176. La Commission des bourses universitaires (UGC) aide 22 universités à gérer des centres d'études sur les questions féminines qui ont pour mission de jouer un rôle de catalyseurs et de sources d'information pour aider les universités à élaborer leur programmes d'études et de recherche et leurs activités de développement communautaire. UN ١٧٦ - وتقدم لجنة المنح الجامعية المساعدة إلى ٢٢ جامعة ﻹدارة مراكز للدراسات النسائية لها ولاية القيام بدور العوامل الحفازة/المرجعية لمساعدة الجامعات على مراعاة الفروق بين الجنسين في مناهجها، وبرنامج أبحاثها وأنشطتها لتنمية المجتمعات المحلية.
    250. Le Groupe consultatif a observé que, comme les années précédentes, les candidats étaient tous de très grande qualité, et a recommandé que l'on s'efforce de trouver un financement supplémentaire pour les bourses auprès d'institutions philanthropiques et autres, et d'encourager les universités à octroyer des bourses à tous les finalistes du programme. UN ٢٥٠ - ونوه الفريق الاستشاري بأن جميع المرشحين كانوا، على غرار السنوات السابقة، على مستوى رفيع وأوصى ببذل الجهود من أجل الحصول على تمويل إضافي للزمالات من المؤسسات الخيرية وغيرها ومن أجل تشجيع الجامعات على منح الزمالات لجميع من أتموا مراحل البرنامج.
    Afin d'éliminer les stéréotypes, on encourage les étudiants des universités à faire une place dans leurs études à la problématique hommes-femmes et à entreprendre des recherches dans les domaines concernés. UN وذكرت أنه يجري تشجيع طلاب الجامعات على تضمين دراساتهم منظورا جنسانيا وعلى إجراء بحوث في المجالات ذات الصلة بالموضوع وذلك بهدف القضاء على القوالب النمطية.
    Ils étaient toujours plus nombreux à vouloir entrer à l'université, comme en témoigne le nombre des candidats aux examens d'entrée. UN وكانت هناك ضغوط متزايدة للفوز بالقبول في الجامعات على نحو ما تعكسه أعداد المتقدمين لامتحانات التأهل للقبول.
    Certes, il fallait encourager la coopération entre les universités et les entreprises, mais il convenait d'en surveiller l'évolution pour éviter que le personnel universitaire ne soit indûment détourné de ses fonctions premières. UN ورغم أنه ينبغي تشجيع التعاون بين الجامعات ومؤسسات اﻷعمال، إلا أن الفريق يرى أن هذا التعاون يحتاج إلى رصد تلافيا لتشتيت جهد أساتذة الجامعات على نحو غير واجب بعيدا عن وظائفهم اﻷكاديمية اﻷساسية.
    Il est nécessaire d'établir des réseaux de connaissances afin d'encourager les partenariats entre universités aux niveaux national, régional et international. UN وينبغي كذلك أن تُقام شبكات للمعارف عن طريق تشجيع الشراكات فيما بين الجامعات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية
    Les universités ont aussi été encouragées à introduire des programmes traitant des questions des droits de l'homme, dans différentes disciplines comme le droit, la littérature, les sciences, etc.; une chaire d'enseignement des droits de l'homme a été créée à la faculté de droit de Tunis, en même temps qu'une chaire sur le dialogue entre les civilisations. UN وتم أيضا تشجيع الجامعات على إدخال برامج تتعلق بحقوق الإنسان في شتى المجالات: القانون والأدب والعلوم وما إلى ذلك. وأضيف كرسي خاص بحقوق الإنسان في كلية الحقوق في تونس، وكذلك كرسي للحوار بين الحضارات.
    En raison des problèmes qu’elles rencontrent partout dans le monde pour obtenir des financements publics, les universités sont devenues plus ouvertes à la création de partenariats avec des entreprises privées afin d’exploiter au mieux les compétences de leur personnel et leurs installations de recherche. UN وقد أدى ما واجهته الجامعات على الصعيد العالمي من مشاكل فيما يختص بالحصول على تمويل حكومي إلى جعلها أكثر استجابة ﻹقامة شراكات مع الصناعة الخاصة لاستغلال مهارات موظفيها ومرافقها البحثية بصورة أكمل.
    147. Conformément aux objectifs des accords de résultats signés avec les universités pour la période 2010-2012, les universités renforceront les préalables à une recherche scientifique et une activité artistique de haute qualité, à l'égalité des carrières dans la recherche et à la place des chercheurs dans la communauté internationale des chercheurs. UN 147- وفقاً لأهداف اتفاقات الأداء العام للجامعات للفترة 2010-2012، تعمل الجامعات على تعزيز الشروط الضرورية المتعلقة بالبحوث العلمية العالية الجودة، والأنشطة الفنية وتحقيق المساواة في المهن ذات الصلة بالبحوث، فضلاً عن تعزيز مكانتها في دوائر البحوث الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus